Дикие надежды - Энжи Собран Страница 26
Дикие надежды - Энжи Собран читать онлайн бесплатно
— Рарх. Теперь ты точно пойдешь со мной! –
Метнулся Альмир к ничего непонимающей девушке — слишком быстро менялись события вокруг нее. Грубо схватил ее за руку, защелкивая один из своих браслетов на руке:
— Хватит, напанькался! Хотел ведь по-хорошему.
Меррит дернулась, высвобождаясь из захвата. Но тонкие пальцы держали цепко — не вырваться. И бурлящая в ней сила вдруг притихла, словно кто-то умудрился сковать бушующий внутри ее шторм.
— Что ж поступим, как заведено. Посидишь до свадьбы с браслетом, а после…
Мужчина мечтательно усмехнулся.
— Что после? — вздохнула девушка, ощущая как удивительное спокойствие и отупение накрывают ее волной.
— После будешь любить мужа и рожать ему наследников, — злорадно хмыкнул Альмир.
— Любить? — засомневалась Меррит.
— Конечно. Я такое приворотное зелье варить умею… Ноги целовать будешь.
— Я уже замужем, — прыснула девушка.
Маг коснулся ее руки, задрал рукав, оголяя предплечье.
— Ничего. Это скоро пройдет, — фыркнул, разглядев блеклую татуировку.
Кто-то рядом угрожающе зарычал. Меррит обернулась — зверь сидел все там же и смотрел на них настороженно, внимательно. И чего не убежал спрашивается, если теперь свободен?
— Так он же к тебе привязан, — ехидно усмехнулся Альмир. — Обхитрить меня вздумал? Что ж раз самому не сидится в клетке, посадим туда твою хозяйку, — и открыв дверь, маг втолкнул несопротивляющуюся девушку в клетку.
Оцепенение, охватившее Меррит, волной разливалось по телу. Вспыхнувшая на задворках сознания паника, угасла, так и не разгоревшись, будто надетый на руку девушки браслет сковал не только ее магию, но и волю. И теперь она с холодным спокойствием взирала на то, как захлопывается клетка за ней и зверем, что, оскалившись и грозно рыкнув, ступил следом.
— Отпусти ее, Альмир, — нарушил предрассветную тишину тихий полный требовательной властности голос.
— Гаэрт, — надменно протянул Альмир, поворачиваясь к новому участнику событий. — Не чаял тебя встретить в этой глуши. Ты же вроде в столицу собирался?
— Собирался, — подтверждая, кивнул старик, выходя из тени двухэтажного здания. — Но дороги привели меня сюда.
— Ты постарел, братец, — насмешливо хмыкнул маг, разглядывая испещрённое морщинами лицо Гаэрта.
— Твоими молитвами, Альмир.
Гаэрт, щелкнул пальцами и браслеты на руках Меррит, осыпалась горсткой пепла к ее ногам. Сдерживаемые или эмоции забурлили, вырываясь наружу. Грянул гром. С пальцев обескураженной девушки сорвалась молния, и, отскочив от укрывшегося невидимым щитом обидчика, вонзилась в стену стоящего напротив здания, оставляя огромную пробоину.
— Какого рарха, Гаэрт? Мы же договаривались, что ты не вмешиваешься в наши дела!
— Я и не вмешиваюсь. Это ты пытался пленить мою внучку.
— Внучку? Не смеши меня, братец.
— Убирайся, Альмир. В городе нет тех, кого ты можешь призвать, используя арканта.
— Я уже позвал. И заберу того, кто явился на призыв!
— Не в этот раз, Альмир.
— Ты нарушаешь кодекс, Гаэрт.
— Убирайся!
Меррит недоуменно переводила взгляд с одного на другого. Их взгляды метали молнии и полыхали огнем, будто они вели невидимый бой.
— Ты пожалеешь об этом, — заверил Альмир, нарочито медленно отворяя дверцу клетки.
— Обязательно, — кивнул головой старик.
Девушка выскочила из клетки, в одно мгновение очутившись возле Гаэрта.
Дверца со скрипом закрылась, щелкнул замок. Послышался грозный рык запертого в клетке животного.
— Выпусти его.
— Ты слишком многого хочешь, Гаэрт. Забирай девчонку. Мантикор мой.
Старик окинул взглядом мнущуюся рядом девушку.
— Что ты хочешь за него? — спросил, вернув взгляд на мага.
— Девчонку, — усмехнулся Альмир.
Гаерт отрицательно качнул головой.
— Идем, — бросил он девушке.
— Но…
— Хочешь к магам Магозорья, Ди? — поинтересовался старик.
— Нет, но…
— Дома поговорил, — припечатал Гаэрт и развернулся в сторону дома.
Меррит взглянула на запертого в клетке зверя, что следил за ней полными укора глазами.
— Хочешь сделку, девочка? — вкрадчиво прошептал Альмир, приближаясь к ней.
— Нет, — качнула головой Меррит и поспешила за удаляющимся Гаэртом.
— Умница, — похвалил ее старик, когда она, догнав его, оказалась рядом.
— Разве? — с сомнением переспросила Меррит. — Умницы так себя не ведут. Не лезут на рожон из-за чрезмерного любопытства.
— Ни один маг не может сопротивляться зову арканта, Ди.
— Но вы же остались дома, — с сомнением хмыкнула носом девушка. — И Йори…
— Йори не маг. А я слишком стар, чтобы реагировать на зов.
Глава 11
Войдя в дом, Меррит скрылась в своей комнате. И теперь меряла ее шагами, не зная, что делать. Вопросов с каждым днем меньше не становилось, а ответы… Девушка уже сомневалась, что когда-нибудь найдет нужные ответы. Ей хотя бы найти их достаточно для того, чтобы не попадать в ловушки и неприятности.
Едва слышно скрипнула ставня, и легкий ветерок ворвался в приоткрытое окно.
— Тшш. Это я, — услышала Меррит тихий шепот Йори. — Беспокоишься?
Девушка вскинула бровь и с удивлением посмотрела на парня, растерянно хлопая глазами.
— О ком?
— О своем саблезубом льве с хвостом скорпиона. Я видел, он выбрал тебя своим магом.
— Видел?
— Ну да. Я же тебя прикрывал, — передернул плечами Йори. — Шел за тобой, как только ты вышла из дома… Водички попить захотел, а тут ты тайком на улицу. И оглядываешься так воровато. Я решил, что у тебя неприятности.
Теплый ветерок качнул незапертые ставни, и они снова скрипнули, руша установившуюся после слов Йори тишину.
— Так ты идешь?
— Куда? — эхом переспросила недоумевающая девушка.
— Фамильяра своего спасать, — парень смерил ее оценивающим взглядом.
— Кого?
— Ох…, - со вздохом запустил Йори пятерню, лохматя чуб. — Все девушки такие бестолковые? И как на вас жениться?
И такую удрученную физиономию скорчил, что Меррит прыснула со смеху.
— Не женись, — сквозь слезы выпалила девушка. — Спаси хоть одну девушку от столь печальной участи.
— Злая ты, — обиженно засопел носом Йори. — Я
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.