Магия прорывается (ЛП) - Эндрюс Илона Страница 27

Тут можно читать бесплатно Магия прорывается (ЛП) - Эндрюс Илона. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Магия прорывается (ЛП) - Эндрюс Илона читать онлайн бесплатно

Магия прорывается (ЛП) - Эндрюс Илона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрюс Илона

Трое тарасков появились слева, двое справа.

— У нас за спиной двое, — сообщила Десандра.

Мы были окружены.

Толстые передние конечности тарасков напряглись. Ноздри раздулись, выпуская клубы пара в холодную ночь. Хвосты изогнулись вверх, хлопая взад и вперед.

Я повернула свой меч, разогревая запястье.

Чудовищные губы растянулись. Отвратительные зубы впились в воздух.

— Погнали! — рявкнула я, — а то скучно.

Монстры понеслись вперед, как гигантские тараканы, двигаясь в странной манере, поднимая переднюю и заднюю ноги с одной стороны, а среднюю — с другой. Самый крупный из трех монстров ухнул, как сова. Он был почти рядом со мной. Мысленно я шагнула в сторону, размахнулась и перерезала ему шею классическим диагональным ударом. Сабля отскочила от панциря. Жесть.

Десять футов. Стой спокойно. Пять…

Монстр бросился на меня. Я уклонилась влево. Злобные зубы щелкнули в полу дюйме от моей руки, и я вонзила «Погибель» в бледный бок существа. Мой магический клинок вспорол плоть и сухожилия. Темная кровь цвета ржавчины хлынула из раны и омыла серый бок монстра.

Слева Дерек выдернул тараска из воздуха, перевернул его на спину и перерубил ему горло своим топором. Справа Асканио развернулся на месте, рубя монстров. Его мечи вращались в знакомой горизонтальной восьмерке… Он пытался использовать мою технику бабочки. Получалось неплохо. Стойка же была неправильна, он слишком сильно наклонялся вперед, но не ужасна. Я понятия не имела, где он этому научился.

Если мы переживем это маленькое, адское приключение, мне придется исправить его стойку, пока не стало слишком поздно.

Знакомая тошнотворная магия нахлынула на мой разум. Только этого нам не хватало.

— Приперлись вампиры.

Тараск бросился на меня, и я полоснула его по носу.

— Сколько их? — спросил Роберт.

Мой тараск завопил и убежал.

— Двое. Они стремительно направляются в нашу сторону.

Мы должны были закончить бой сейчас. Если мы прольем кровь, все будет кончено. Вампир был подобен акуле — одна капля человеческой крови притягивала его за милю, как магнит.

Второй монстр напал на меня справа. Я перерезала ему горло сбоку. Он рухнул, и я вонзила «Погибель» в его левую верхнюю глазницу.

Десандра выплюнула какое-то слово, которого я не поняла. Бледное тело пролетело над нами по воздуху, с тошнотворным хрустом врезалось в стеклянный айсберг, соскользнуло вниз и замерло, обмякнув на шести ногах. Ничего себе. Позади меня влажный хруст возвестил о том, что кто-то рассек плоть.

К нам приближались две отвратительные искры немертвых разумов.

— Тысяча футов, — прошептала я. — Приближаются слева. Они нас увидят.

Тараск размером с лошадь вылетел из темноты и прыгнул на нас всеми шестью ногами. Я отступила в сторону. Вот в чем проблема с прыжками. Как только вы поднимаетесь в воздух, вы мало что можете поделать с тем, чтобы изменить место приземления. Монстр рухнул прямо между нами. Я прыгнула на него сверху и вонзила меч ему между ребер. Когти царапнули мой ботинок со стальным носком, разрывая скотч и усиленную кожу.

Дерек раскроил монстру череп топором, схватил дергающееся тело и швырнул его вправо от меня, в тень. Десандра схватила еще одного и швырнула его в темноту. Тела летали вокруг меня. Мгновение, и все трупы исчезли.

— Пятьсот футов, — прошептала я

Роберт повернулся. Красный ручеек тек по его пальцам из небольшого пореза на руке. Дерьмо.

Вампиры ускорили шаг.

Он засунул пальцы в рот. Порез на его руке уже закрылся — Lyc-V пытался быстро все восстановить.

Бирюзовые глаза загорелись по обе стороны дороги. Сколько же тут этих чертовых тварей?

Десандра указала вверх. В тридцати футах над нами вздымался стеклянный айсберг, образуя почти горизонтальный выступ. Дерек схватил меня и подбросил вверх. Я ухватилась за выступ и подтянулась. Он разбежался и прыгнул на самую нижнюю часть выступа. Десандра последовала за ним, поскользнулась, но Дерек поймал ее за руку и поднял. Асканио подпрыгнул прямо, словно у него были пружины, и взобрался на стекло рядом со мной.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Осталось меньше сотни футов, и вампиры доберутся до нас.

Роберт подбежал к почти отвесной стеклянной стене, быстро и бесшумно вскарабкался наверх, будто его руки были покрыты клеем, и скользнул на место рядом с нами. Мы плашмя легли на стекло, достаточно близко к краю, чтобы смотреть вниз. Если кровососы посмотрят вверх, то увидят очертания наших тел через стекло.

Два истощенных крепких существа вприпрыжку появились прямо под нами. Мужчина и женщина в их прошлой жизни. Самец все еще сохранял какое-то подобие человечности на лице, и его тело не казалось таким сухим, но самка была старше. Должно быть, при жизни она была темнокожей, а нежить придала ее коже неестественный синеватый оттенок. Она присела на корточки и подняла голову, оглядываясь вокруг. Патоген Immortuus вымывал весь жир и мягкость из своих жертв, атрофируя их внутренние органы. Ее груди висели, как два пустых кармана кожи. На ее шее вздулись жилы мышц.

— Это было здесь, — произнес молодой мужской голос изо рта женщины-вампира. Я могла опознать всех повелителей мертвых в Атланте по звуку. Я его не узнала, так что он, должно быть, был подмастерьем или новеньким. Возможно, один из Хью.

— Здесь ничего нет, — ответил другой мужской голос.

Правильно, здесь ничего нет. Двигайтесь дальше, потому что у нас нет на это времени. Нам нужно добраться до скаута Роберта, а время шло.

— Говорю тебе, я почувствовал кровь, — сказал первый навигатор.

Мужчина-кровосос поднял руки.

— Где же, Джефф? Я ничего не чувствую.

Нет. Определенно подмастерья. К тому же не очень высокого ранга.

Женщина-вамп повернулась и скользнула по влажному пятну темной крови.

— Смотри. Что это, черт возьми, такое?

— Что бы это ни было, в нем нет гемоглобина, потому что мой мальчик не тянет за поводок. Может, это рвота. Может, одна из тех извращенных тварей, которые здесь живут, подошла и наблевала прямо на стекло, и теперь ты ковыряешься в этом. Хочешь, я позвоню вниз и попрошу принести опилок, чтобы ты освежил ее, когда мы вернемся?

Подмастерья. Как же приятно.

Женщина-вамп скривила лицо, пытаясь подражать выражению лица Джеффа.

— Очень смешно, Леонард. Ты гребаный комик.

— У нас был намечен маршрут, но нет, тебе приспичило покинуть резервацию, потому что ты где-то учуял призрачный запах крови.

— Мы должны патрулировать. Я патрулирую, потому что это наша работа, Леонард. Если ты не хочешь патрулировать, ты можешь подойти к той шишке и сказать ему это. Просто дай мне знать заранее, чтобы я мог запечатлеть, когда он оторвет твои орехи и заставит тебя съесть их.

— Хорошо, хорошо, успокойся. — Мужчина-вамп вгляделся во мрак. — Предположим, мы действительно найдем оборотней. Мы пойдем к Гастеку или пойдем с этим к д'Амбрею?

— К Гастеку, — сказал Джефф.

— Да, но д'Амбрей находится выше в пищевой цепочке. Можно сказать, что Гастек взбешен, но он держит рот на замке. Понимаешь, мы могли бы продвинуться вперед.

— И что произойдет, когда д'Амбрей уедет, а Гастек снова станет главным? — спросил Джефф.

Убирайтесь отсюда. Валите. Кыш.

— Нет мужества, нет славы. — Леонард, должно быть, пожал плечами, потому что его вампир резко поднял плечи.

— Мы прикрываем свои задницы и следуем субординации. Никто никогда не ошибался, следуя субординации, — сказал Джефф.

Что-то стукнуло в тени. О нет.

Вампиры напряглись, как две мутировавшие кошки, готовые к прыжку.

Обнимашка вышла на открытое место. Я совершенно забыла про нее. Роберт закрыл лицо рукой. Десандра закатила глаза.

— Что, черт возьми, это такое? — спросил Джефф.

Почему это со мной? Почему?

— Это лошадь, — сказал Леонард.

— Ты что, слепой? Как эта штука может быть лошадью? Ее уши высотой в два фута.

— Тогда это мул.

— Это не мул. Шея не та, а хвост…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.