Любовница на заказ (СИ) - Полынь Кира Евгеневна Страница 27

Тут можно читать бесплатно Любовница на заказ (СИ) - Полынь Кира Евгеневна. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Любовница на заказ (СИ) - Полынь Кира Евгеневна читать онлайн бесплатно

Любовница на заказ (СИ) - Полынь Кира Евгеневна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Полынь Кира Евгеневна

— Имаши даш хаиш…

Мои руки опустились сами собой, просто рухнули вниз от волнения и повисли вдоль тела неподъемными плетями. Подбородок опускался все ниже, пока я окончательно не спряталась за завесой волос, закрывая глаза и заливаясь стыдом.

Глупая! О чем я думала!? Нужны ему мои подарки, как ослу колючки! Возомнила себе…

Крепкие руки подняли меня в воздух, за два быстрых шага прижимая к стене и заставляя безмолвно распахнуть губы от испуга.

Повелитель прижал меня своим телом, да так высоко, что я не дотягивалась пальчиками ног до пола, и не ощутив опоры в первые секунды, инстинктивно обхватила руками сильную мужскую шею.

— Посмотри на меня, лирея. Смотри на меня, — покорно подняв глаза, увидела в радужке повелителя едва ли не настоящие взрывы.

Зелень глаз пульсировала, шевелилась, будто живая, и только зрачок оставался на месте, жадно поглощая внимание моей испуганной душонки. Будто гипноз, которому я поддалась, расслабленно оседая в чужих руках.

— Запомни, лирея — больше никаких танцев, никакого кокетства, никаких откровенных нарядов. Ты поняла?!

— Для вас? — рассеянно прошептала я, теряя суть своего нахождения подле господина.

Если мне нельзя все это, то зачем мне вообще здесь быть?! Я же его лирея! Это моя работа!

— Для других, — выдохнул, ближе склоняясь к губам. — Другим нельзя. Только для меня. Только! Ты уяснила?

Я вовремя захлопнула рот, чтобы не задать очередной вопрос, и молча кивнула.

— Я хотел позже, но планы изменились, — прошипел он, и резким движением руки сорвал мой ошейник.

Скованный магией, он тихо шикнул, будто сдутый шарик, и раскрылся, улетая прочь. Сделав глубокий вдох, я распахнула глаза, проваливаясь под зеленые воды диких озер его глаз, и бессильно опустила руки.

— Ты больше не раба, — вынес вердикт повелитель, мягко ставя меня на землю, и ныряя рукой в карман. — Отныне ты эфе, запомни это.

В его ладони появился металлический обруч, с множеством круглых пластин, которые красиво подрагивали бликами отражающихся в них огоньками свечей. Застегнув его на моей шее, он нежно, я бы сказала бережно, расправил украшение на моей груди, и приложив ладонь к щеке, заставил поднять лицо.

Горячие подушечки пальцев обхватили все что позволял размер, частично зарываясь в волосы и обнимая кончиками шею, а я все молчала, не в силах выдавить хоть слово.

— Драгоценность моя, — прошептал шайсар, резко смахнув упавшие пряди за спину. — Сокровище.

— Что… значит эфе? — шепотом, дрожащими губами спросила я, не зная, что ответ разобьет спокойствие своей тяжестью и последствиями.

Глава 35

Повелитель промолчал, продолжая с любовью смотреть на украшение, которое холодило своим металлом мою шею и грудь.

— Никогда его не снимай.

— Господин, прошу! — взмолилась я. — Ответьте, чего мне ждать… Кто еще попытается меня убить, увидев это?

— Никто, — его взгляд стал ледяным и чувственные губы поджались. — Никто не посмеет. Идем.

Не став ничего объяснять, господин за руку вывел меня из спальни, но если раньше он просто обхватывал мое запястье и тянул за собой, то сейчас мужчина уверенно переплел наши пальцы, заставляя меня лишь шумно сглатывать.

Вот так просто… Просто сорвал рабскую петлю с шеи, приняв решение за несколько секунд.

Взглянув на него украдкой, устало выдохнула, примиряясь с мыслью, что безумно устала. Да, я сама дала ему обещание не уходить, но я во дворце меньше месяца, а уже столько всего произошло, что голова кругом! И с приобретением очередного подарка, меня невыносимо сильно сверлила мысль о том, что я еще успею прочувствовать на себе все прелести щедрости господина.

В столовой был накрыт низкий стол окруженные подушками, гости поднялись, чтобы поклониться повелителю, приветствуя его, а я скользнула взглядом из-подо лба, надеясь увидеть знакомые лица.

Облегчение пришло, когда я увидела Исшин, которая вновь проигнорировала платья, нарядившись в костюм темно-бардового цвета. Ее глаза все шире распахивались, а губы растягивались в невозможно довольной улыбке, стоило женщине заметить мое украшение.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Может быть, хотя бы она объяснит мне, что все это значит?

Так же на ужине присутствовала Эрида, побелевшая от злости, и уже знакомый мне мужчина, которого я видела общающимся с повелителем. Хаисид. По-моему, так его звали.

Рядом с Эридой, но на небольшом расстоянии, сидели те самые шайсары, которые гуляли с ней по ярмарке, и склоняясь перед повелителем в низком поклоне, они продемонстрировали открытое декольте, явно надеясь на внимание.

Даааа, хороши подружки.

— Рада видеть тебя, брат, — Исшин, искрясь от удовлетворения, вновь поклонилась. — И вас, моя эфе.

— Наан, как это понимать…

Договорить она не успела. Один пас рукой, и рот женщины по приказу закрылся, не позволяя продолжить.

Мне показалось, что я услышала, как громко супруга повелителя скрипит зубами от злости. Еще бы понимать из-за чего на мою голову вновь сыплются ее мысленные проклятия, а то даже оправдать себя нечем.

Легко качнув головой в ответ на приветствие, господин уволок меня пустым местам у стола, где подушки были более вычурные и пышные, и усадив по правую руку от себя, рядом с Исшин, опустился сам.

— Рад всех вас видеть. Приятного аппетита.

Как ни странно, но несмотря на трагичность ситуации и отсутствие у меня морального спокойствия, есть хотелось нестерпимо. Это был долгий день, очень долгий, и вспомнив, что во рту у меня не было ни крошки, мозг подал в желудок сигнал заурчать.

— Кажется, ваша эфе голодна, повелитель, — мужчина дружественно улыбнулся, глядя на меня. — Может быть, вам положить печеного мяса? Или овощей?

— Я сам в состоянии накормить свою женщину, — ответил господин, но в голосе сквозил такой холод, что я поежилась.

— Конечно, я лишь предложил наложить блюда из далеко стоящих тарелок, — не смутившись реакции, советник приложил ладонь к груди и поклонился. — Позвольте представиться, повелитель?

Махнув рукой, господин даже не взглянул на своего советника, щелкнув пальцами и требовательно выставив руку.

— Мое имя Хаисид Саитши, я советник повелителя. Можете обращаться ко мне, если вам что-то понадобиться.

— Очень приятно, — вежливо ответила я, и засомневалась.

Стоило ли представиться в ответ, и разбить свое инкогнито перед повелителем? То самое, которое он предпочел сохранить, по непонятным мне причинам. Это же просто имя, что в этом такого?

Девушки, сидящие за Эридой, по щелчку поднялись на ноги, бегая вокруг стола и торопливо поднося дальние блюда к шайсару, из которых он накладывал сразу по несколько порций только в свою тарелку. Взглянув на пустое блюдо перед собой, тоскливо посмотрела на сияющую Исшин, которая успокаивающе прикрыла глаза.

Мол, расслабься, и получай удовольствие. От голодовки.

Удостоверившись, что положил себе в тарелку буквально всего по чуть-чуть, повелитель вилкой отломил кусочек сочного томленого мяса, и мой рот обильно наполнился слюной, которую я не успевала проглатывать.

Боги, как есть то хочется!

На удивление, вилка в руке господина медленно потянулась ко мне, прямо к лицу, заставляя вдохнуть аромат вкусного блюда, и со стоном вздохнуть, размыкая губы.

Закатывая глаза от удовольствия, я старалась жевать дольше, наслаждаясь пряными специями и мясным соком.

— Расскажи, Хаисид, как у нас дела на востоке? — продолжая молча меня кормить, спросил повелитель, так и не подтянув ни одной вилки к себе.

— Относительно. Саринцы продолжают считать, что порт должен принадлежать им, но так как сил не хватает, промышляют мелким грабежом устриц. Местные предложили выставить сети по воде, чтобы отлавливать воришек.

— Что им необходимо?

— Практически ничего. Все необходимое у них есть, только добавят объема, и приступят к установке.

— Отлично.

— И да, мне передали первые результаты с фермы! — мужчина выставил на стол небольшую шкатулочку, прямо крошечную, и в ней что-то застукало по стенкам. — Прошу оценить.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.