Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света - Тереза Тур Страница 27
Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света - Тереза Тур читать онлайн бесплатно
— У меня несколько условий.
— Каких? — удивлённо спросил Ролан, видимо, ожидавший чего угодно, только не этого.
— Первое: Ришке нужна няня, потому что мы с Улей днём будем работать в аптеке. Напомню, что их в городе всего две, и у нас обязательства перед беременными.
— Хорошо, — согласился Ролан.
Я посмотрела внимательно, не прикусил ли он себе язык, сказав это слово.
— Второе: мне нужен доступ к чудовищу.
— Джо. Не испытывай моё терпение.
— Целовать и обнимать я его не буду, обещаю. Мне нужна его кровь. И ваша тоже.
— Твоя.
— Ролан. Не дави на меня.
— Не манипулируй мной.
— Это называется договариваться. Я уступаю тебе в чём-то. Ты в ответ уступаешь мне.
Он задумался. Вздохнул. И нехотя ответил:
— Хорошо. Под моим присмотром.
— Ничего не имею против, — обрадовалась я. — А ещё под присмотром вашего лекаря. Одна голова хорошо, а три…
Монсеньор рассмеялся.
— Можно остальные требования в форте?
— Ладно, — не стала спорить я, глаза и правда слипались, будто силы кончились разом.
Уже засыпая на широкой кровати под мягким пуховым одеялом — всё-таки монсеньор умеет устроиться с удобствами! — я поняла, что не сказала самого главного: нам с Улей надо выбраться за камнями к реке.
Ох, что же будет, когда я об этом сообщу…
Глава четырнадцатая
Я на всякий я случай даже зажмурилась. Сейчас Ролан в ответ на то, что мне в горы надо за камнями ка-а-а-ак…
Тишина. Ничего… Осторожно открыла один глаз. Затем второй. Монсеньор по-прежнему сидел напротив меня, отложив вилку и нож. Приборами аристократ пользовался столь ловко и изящно, что я во время совместной трапезы начинала переживать по поводу того, насколько соответствую. Монсеньор же искренне веселился.
— Джоан, Джоан. Хитрая лисичка, — сообщил он мне.
— Почему это? — я нахмурилась, тоже отложив вилку и нож.
— Ну как в сказке. Рыжая плутовка просится сначала на порожек, потомна коврик, а потом — раз! — бедный, беззащитный маленький кролик без дома.
— То есть «бедный, беззащитный маленький кролик» — это… вы? — уточнила я.
В ответ монсеньор с аппетитом вонзил белоснежные зубы в кусок ветчины.
Я вздохнула. Монсеньор шутить изволит. Скажите пожалуйста! Весело ему. А беременным как быть? Женщины останутся без помощи?
— Вы так обиженно сопите, будто вам не нравится, что я спокойно отреагировал на ваши дополнения к нашему договору, — Ролан уже откровенно смеялся.
Эй… где мой мрачный, всем недовольный, скептически поджимающий губы монсеньор Ролан? Неужели превращение в чудовище действует таким волшебным образом? Глазам не верю, кузен короля превращается практически в нормального человека. Побочный эффект чёрного колдовства?
«МОЙ»? Я сказала «мой»?! Этого ещё не хватало! А со мной что? Тоже задело, пока расколдовывала Ролана? Знать бы, что именно спасло его. Зелье? Поцелуй? Моё яростное желание его спасти?
— Вы покраснели, Джо, — проговорил мужчина, что всё это время не отрывал от меня взгляда. — О чём вы думаете?
— О камнях, — слукавила. — О… зелье. О чудовище.
— Да-да, — его глаза сверкнули лазурью. — О чудовищах думать полезно.
И вот понимай его, как знаешь.
Мы уже выходили во двор форта, когда охрана сообщила, что к его милости прорывается градоначальник.
— И зачем, спрашивается? — поинтересовался, должно быть, у Верного монсеньор, натягивая перчатки. — Зовите.
— Монсеньор, — поклонился господин Шосс, бросив откровенно недовольный взгляд в мою сторону.
Мы стояли все вместе, готовые отправляться: я, Уля, Ролан и грифоны. Пять гвардейцев сопровождения ждали команды.
— Говорите быстрее, — отрезал монсеньор. — Вы задерживаете патруль.
Вот теперь, холодный и высокомерный, он был похож на самого себя, и я поймала мысль о том, что… мне не нравится.
— По какому праву вы арестовали господина Ллонка? — начал градоначальник, и я, честное слово, впервые прониклась к нему уважением: протестовать, когда у кузена короля плохое настроение, тут нужны отвага и вера в себя.
— Он подстрекал народ к нарушению правопорядка. И, что гораздо важнее, ваш аптекарь так и не дал внятного объяснения, откуда он узнал, что в городе чудовище? И не просто в городе — в конкретном доме. Доме графини Вержи́.
— Боюсь, он молчит, потому что не хочет подводить меня, — потупился градоначальник.
— Вот как? Вы меня заинтриговали, — недобро протянул Ролан.
— У меня есть артефакт, — еле слышно прошептал господин Шосс, подойдя к Ролану и оглядываясь на гвардейцев, изображающих мраморные статуи.
— Допустим. И что?
— Он мигает, если появляется новое чудовище, а если поднести его к карте, то показывает, куда скрылось это создание Тьмы.
— Вот как, — задумался Ролан.
Я закусила губу, пытаясь разобраться в собственных мыслях, истерично бегающих в голове, словно палкой ткнули в муравейник. Оказывается, есть артефакт, ищущий чудовищ? Как так? И если есть артефакт, значит, господин Шосс знает, что чудовище, то есть сын госпожи Норри, в форте. Тогда почему он до сих пор молчит? Не требует выдачи? Или?
— Мы потеряли чудовище на какое-то время, а потом — раз! — и он в городе! Да ещё и около аптеки госпожи графини…
Но чудовищ было два! Сын госпожи Норри сидит себе в подземелье, а к моему дому подходил Ролан. Значит, артефакт запутался? Ну, приблизительно, как я сейчас.
— А что за глупости про то, что графиня Вержи́ кого-то укрывает?
— Это уже личная фантазия господина Ллонка, — после продолжительного молчания, признал градоначальник. — Монсеньор, поймите и вы меня. Зима близко, аптекарь один.
— Трое, если считать задержанного, — не согласился монсеньор. — Есть ещё мой личный целитель. И, конечно же, Джоанна.
— А… Ллонк.
— Его отпустят после допроса.
— Воля ваша, монсеньор. Но…
— Вот именно, — не стал слушать возражения Ролан. — Воля моя. А теперь, простите, мы торопимся.
И мы взлетели в небо. Горы-горы. Как вы нас встретите?
Признаюсь честно, я ждала чего-то. Выпрыгнувшего чудовища. Какого-то происшествия. Атаки. Да чего угодно! Только не тихого, спокойного дня под синим безмятежным небом.
Ролан помогал Уле искать камни. Девочка рассказывала монсеньору о женщинах, что обратились к нам за помощью, она их всех знала по именам и про каждую рассказывала целую историю. Потом маленькая целительница замирала, и камень находился сам. Я не очень понимала, откуда она черпает силы, пока не сообразила: Ролан подпитывает девочку собственной силой, но так, чтобы ребёнок этого не заметил…
Я же была слишком дерганой, а потому, сколько ни пыталась сосредоточиться, ничего не получалось. Устав бороться с собой, села на камень и стала смотреть на воду.
— Как вы думаете, что тут происходит? — ко мне, бесшумно ступая, подошел один из гвардейцев.
От неожиданности я чуть не свалилась в воду, но меня, хвала Милосердной, вовремя поддержали.
— Господин Брази́! —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.