Любовь без ошибок - Екатерина Каблукова Страница 27

Тут можно читать бесплатно Любовь без ошибок - Екатерина Каблукова. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Любовь без ошибок - Екатерина Каблукова читать онлайн бесплатно

Любовь без ошибок - Екатерина Каблукова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Каблукова

войти в зал и разобраться с обвинениями, - Эдвард махнул рукой. Пристав побледнел и отступил в сторону.

- Ваше величество… - он почтительно поклонился.

Эмбер даже стало жалко этого человека, так некстати оказавшегося на пути императорского правосудия. С другой стороны, в любой профессии есть свои издержки. Бросив на беднягу сочувствующий взгляд, она проследовала за императором в зал судебных заседаний.

Идущий рядом с ней Эшли критически хмыкал, рассматривая деревянные панели, наполовину закрывающие стены, лепной потолок и огромные хрустальные светильники. Сам он, насколько помнила Эмбер, предпочитал металл и стекло.

Эдвард занял место на деревянной скамьей, больше подошедших церкви, чем залу суда, Эшли присоединился к нему, выбрав роль наблюдателя, а Эмбер направилась к массивному адвокатскому столу, расположенному около балюстрады, за которой находилось место обвиняемого. Репортеры, хлынувшие в зал, старались сесть так, чтобы ничего не пропустить. Секретарь, сидевший рядом с судейским столом ошеломленно смотрел на все это.

- Что здесь… - лорд Боллленброк замер на пороге. - Господа, это - закрытое заседание!

- Уже нет, милорд, - вежливо возразила Эмбер. Она заметила, что император не стал оборачиваться, чтобы не быть узнанным и теперь ухмылялся, внимательно слушая диалог.

- Госпожа Дарра? Видимо, должности первого секретаря императора вам мало? - процедил он.

Она ослепительно улыбнулась:

- Что поделать, в императорском дворце наши прения не столь интересны.

- Учтите, что здесь ваш царственный покровитель вам не поможет! Вы останетесь одни на один со мной и судьями!

Эмбер приподняла брови.

- Надеюсь, вы будете талантливее вашего сына и я хотя бы получу удовольствие от прений.

В зале послышались смешки. Болинброк покраснел.

- Да как вы смеете! - прошипел он. - Вы вообще не имеете права находится здесь! Кто вас впустил?

Он повернулся к приставу. Тот окончательно сник.

- Я, - император все-таки обернулся и смерил взглядом своего министра. - И распорядился впустить прессу.

- Ваше величество, - тот быстро поклонился. - Простите, это - закрытое заседание. Нахождение здесь посторонних недопустимо.

- Оно перестало быть закрытым, как только вы затронули репутацию Альянса, - возразил Эшли Говард. По примеру императора, вставать он не стал. Эмбер заметила, что лорд Болинброк занервничал. Либо просто волновался, либо… На всякий случай она быстро набрала сообщение Селл  и отправила. Вовремя! Как раз в этот момент в зал ввели Джона Уайта. Облаченный в парадный мундир, он выглядел невозмутимым, хотя острый взгляд мог заметить то, как он сжимает кулаки а так же подрагивающую жилку у виска. При виде заполненного зала, Джон недоуменно нахмурился, затем его взгляд переметнулся на Эмбер.

- Эм… госпожа Дарра? - в голосе смешалось все: удивление, облегчение, радость от того, что про него не забыли.

- Полковник, - женщина кивнула. - Извините, не успела предупредить - я буду защищать вас, если вы согласны.

- Разумеется, - взгляд скользнул дальше. - Ваше величество…

- Полковник, прошу прощения за это… недоразумение. надеюсь, скоро все уладится, - отозвался Эдвард, демонстративно отворачиваясь от лорда Боллинброка.

- Встать, суд идет! - радостно от того, что может переложить ответственность на других, провозгласил пристав. Все, кроме императора поднялись.

В черных мантиях и париках судьи прошли в зал и замерли, пытаясь понять, почему зал полон. Один из них вдруг заметил императора и указал остальным. Все трое направились к монарху.

- Ваше величество, рады приветствовать вас в нашей обители, - заученные слова раздались под сводами. - Да будет наш суд справедливым и беспристрастным!

Они поклонились. Эмбер прикусила губу, заметив округлившиеся от удивления глаза Эшли. Конечно, ее друг давно вращался в политических кругах, но император никогда раньше не появлялся на процессах и вид кланяющихся судей поверг министра юстиции в легкий шок.

- Благодарю, - отозвался Эдвард, автоматически приняв позу, будто сидел на троне в мантии и короне. - Да свершиться правосудие.

Судьи еще раз поклонились и заняли свои места на за огромным старинным столом.. Спинки у их стульев были такими высокими, что у Эмбер при одном взгляде на них заныла поясница.

- Слушается дело империя Альвиона против полковника Уайта, - провозгласил пристав.  С этого момента он был единственным в зале суда, исключая императора, кто мог говорить без разрешения судей и свободно передвигаться по залу. - Империю представляет его милость лорд Боллинброк…

Слушая стандартные формулировки начала заседания, Эмбер внимательно изучала лорда Боллинброка. До этого времени она имела дело только с его сыном, и хотя яблочко от яблони обычно падало не далеко, но не стоило недооценивать противника.

- Защиту обвиняемого берет на себя гражданка Межмирового Альянса госпожа Дарра.

Услышав свое имя Эмбер встала и коротко поклонилась, подумав, что за сегодняшний день она с традициями империи разомнет шею на год вперед.

- Госпожа Дарра почему вы не указаны в повестке заседания? - поинтересовался один из судей.

- Прошу прощения, ваша честь, все решилось сегодня утром.

Судья кивнул и обратился к Джону:

- Полковник Уайт, ранее вы отказались от защитника, что вы скажете теперь?

- Не возражаю, ваша честь.

- Формальности соблюдены. Пристав, принесите госпоже Дарре мантию и парик. Где-то за спиной хрюкнул Эшли. Эмбер постаралась запомнить, чтобы потом высказать другу все, что она думает по этому поводу. Облачившись в мантию и надев на голову небольшой парик, она снова присела на свое место и сосредоточилась на вступительной речи обвинения.

Она была короткой и невнятной, не ожидавший сопротивления лорд Боллинброк даже не стал готовиться, ограничившись общими фразами: “предавший доверие императора” и “измена Родине”.

- Госпожа Дарра, ваше слово, - обратился к ней пристав.

Она встала:

- Ваша честь, простите, я так и не поняла, в чем конкретно обвиняют моего клиента.

- Простите, вы что, не слушали речь обвинения? - поразился судья.

- Слушала, и очень внимательно, но, к сожалению, кроме общих фраз лорд Боллинброк ничего не сказал. В чем состоит суть преступления?

- Полковник Уайт неоднократно подвергал риску жизнь и здоровье его величества, допуская к полетам!

- Разве его величество не заканчивал летную академию?

- Разумеется, заканчивал.

- И там его жизнь не подвергали опасности? Или он никогда не садился за штурвал пилотника? - Эмбер выразительно приподняла брови.

Репортеры зашушукались.

- Конечно, он управлял летательными аппаратами.

- И потом, разве его величество, будучи наследным принцем, не служил в летной части?

- Госпожа Дарра, мы здесь не для того, чтобы разбирать биографию его величества! - возмутился лорд Боллинброк.

-

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.