Тихий омут. Том 1 - Джеки Дош Страница 28

Тут можно читать бесплатно Тихий омут. Том 1 - Джеки Дош. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тихий омут. Том 1 - Джеки Дош читать онлайн бесплатно

Тихий омут. Том 1 - Джеки Дош - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеки Дош

вам. А утром на том самом онлайн-совещании выяснилось, что назначено расследование. Причин и подробностей я не знаю. То есть вообще никаких, кроме того, что те двое отбросили коньки.

– Но вчера они были в порядке, если не считать потери контроля. Как это случилось? – затараторил койот.

– Ты что, меня жопой слушал?! Я же сказала, что не знаю! – по тому, как председатель вспылила, стало понятно, что её бесит неведение. – Шуршат там, словно мыши в норке. Не могу понять, что происходит. Но пока Совет явно намерен замять эту историю.

– «Замять»? Это вообще возможно? – сквозь зубы процедил Эд. – Замять кражу ответов к тестам – такое бывает, но как они собираются «замять» три трупа?!

– Что-нибудь придумают, поверь мне, – отрезала Ния и, почувствовав всеобщее напряжение, добавила более дружелюбным тоном: – В любом случае к нам это дерьмо не имеет больше отношения. Поэтому просто забудьте. А теперь мне пора бежать в универ.

– Я с тобой, – тут же поднялась с места Матильда.

– Мы тоже, – подхватили сестрички. – У нас эта дебильная пара статистики с утра.

– М-м, хорошо, – Ли Уортли направилась к выходу, но остановилась, бросив взгляд на клетку с кошкой. – Вижу, ты всё-таки её забрал. Хороший мальчик, – она подмигнула Эдмону и, не дожидаясь ответа, вышла.

Взгляд Матильды

– Ты сегодня без мотоцикла? – спросила Мати, оказавшись на улице и не увидев розовый «Эндуро».

– Мы приехали на такси. Мишка заявил, что у него нет суицидальных наклонностей. Типа, если я поведу в таком состоянии – точно улечу в какой-нибудь кювет, – Ния презрительно фыркнула. – В последнее время он что-то совсем борзый стал. Может, ему в спячку пора? – задумчиво добавила председатель.

– Он так показывает самца, – хихикнула Поли.

– Пусть показывает кому-нибудь другому, – картинно скривилась Ния.

– Кстати, о самцах, – внезапно воскликнула Касси, когда девушки садились в такси. – Кто бы мог подумать, что наш милашка-очаровашка профессор, который только своими мензурками и занят, страдает от неразделённой любви.

– Что? – «Мне послышалось», – пронеслось у Мати голове.

– Ну, то есть тёлка, которая ему нравится, ему не даёт. А может, и никто не даёт, как твоему другу Вэру, – Поли включилась в беседу.

– Хватит, – практически закричала Матильда. – Уверена, что ни у профессора, ни тем более у Вэра таких проблем нет.

– Ага, продолжай себя в этом убеждать! – пропела Касси тоном, говорившим «Ну что за наивняк!».

– Фиг с ним! – прервала Ния разворачивающиеся дебаты. – Так что там с профессором?

– В общем, вчера мы проводили его до самого дома, и в благодарность он пригласил нас на чай. Мы поднялись к нему. Квартирка, надо сказать, совсем убогая, да, Касси?

– Это пипец! Книжки, книжки, книжки. Какие-то бумажки везде, формулы… Всё такое унылое…

– Ну да. Короче, сели мы в гостиной, Рейвен пошёл делать чай и позвал панду помочь, так что мы остались вдвоём, – с упоением вещала Поли. – В верхнем ящике его рабочего стола мы нашли…

– Только не говорите, что рылись в его вещах! – возмутилась Матильда.

– Фу, как грубо! Всего лишь немного осмотрелись, – накинулись на Мати сестрички. – И не перебивай, как раз подошли к интересной части. Так вот, – продолжили девушки, заканчивая фразы друг за друга, – в столе среди кучи бумажек лежала фотография с какой-то бабой.

– И чё? – закатила глаза Ния. – Может, это его сестра.

– Не может, мы невзначай поинтересовались, у него только брат. Плюс, ты ещё не знаешь главного… фотка была порвана на мелкие кусочки – как можно загадочней произнесла Поли. – Вряд ли они друзьями расстались.

– Да-да, а потом склеена снова, – Касси многозначительно вскинула брови. – Походу, они работали вместе, на фотке на ней белый халат. Может, она с другого факультета. Лицо показалось мне немного знакомым. Эх, старые чувства не гаснут!

– Драматично, да? Это ж классика. Парень влюблён в девушку, но та о его чувствах ни сном ни духом. Или даже хуже, – продолжали сестрички, всё так же перебивая друг друга, – знает обо всём, но держит во френдзоне, а в конце ещё и знакомит со своим богатеньким женихом. Что-то типа: «Я хотела, чтобы ты первым об этом узнал», – Касси схватилась за сердце, изображая глубокое потрясение. – Наш профессор в печали, всё, что ему остаётся, – это снимок любимой! – девушки замолчали, наблюдая за реакцией.

– Бедный профессор Рейвен, – посочувствовала Матильда без тени сарказма в голосе.

– Какая банальщина, можно было придумать историю и получше, – протянула Ли Уортли. – И почему жених обязательно богатый?

– Конечно богатый, иначе смысл? – негодовала Полина, заметив на лицах собеседниц недоумение. – Бедняжка, даже часы нормальные позволить не могла. Носила пластиковую дешёвку… А как отхватила ухажёра побогаче, так он ей сразу золотые придарил. Носить обе пары, конечно, колхоз, но учёные все немного с придурью…

– Стиль в деталях, детки! С этим не поспоришь, – подытожила Кассандра. – Что более важно, мы с Поли никак не можем решить: спит Рейвен с кем-нибудь или нет.

– Нам обязательно это обсуждать? Может, сменим тему? – взмолилась Мати. – Не хочу ничего знать про интимную жизнь своих знакомых.

– Ну ладно, – с самым невинным видом сказала Касси и, выждав буквально мгновение, добавила:

– Тогда что насчёт Вэра?

– Это не новая тема, – почти зарычала Матильда, – ты продолжаешь развивать старую!

– Сто процентов девственник, – раздалось рядом.

– Ния, блин!

* * *

Подъехав к университету, подруги разошлись в разные стороны. Сестрички убежали на статистику, а Мати, у которой до пары ещё оставалось свободное время, решила пойти с Нией в кабинет студсовета.

– У тебя сегодня ещё много работы? – обеспокоенно спросила Матильда, пока они поднимались по лестнице. – Тебе бы отдохнуть.

– Этим я и собираюсь заняться. Мне только нужно отправить один отчётик, и буду свободна, – уверенно заявила Ния, доставая ключи, как только девушки приблизились к офису.

Привычным жестом председатель вставила ключ в скважину и попыталась его провернуть. Однако, к удивлению Мати и ещё большему удивлению Ли Уортли, у неё не получилось – было не заперто. Нахмурив бровки, председатель потянула за ручку, и дверь послушно открылась.

Как только Матильда оказалась внутри, её взгляд упал на фигуру, застывшую у окна. Мужчина стоял к девушкам спиной, и даже хлопнувшая дверь не заставила его повернуться.

– Позвольте поинтересоваться, – самым дружелюбным тоном начала Ния, самообладанию которой в пору было петь дифирамбы, – по какому праву вы вломились в кабинет студенческого совета?

– Чего-чего, а прав у меня хватает, – не оборачиваясь, ответил мужчина очень низким баритоном. Матильда заметила, как Ния вздрогнула при звуке этого голоса. Тем не менее Ли Уортли тут же взяла себя в руки.

– Повернись, – несмотря на милый тон, которым это слово было сказано, оно прозвучало как приказ.

– Своевольная, как обычно, – констатировал он, всё же послушавшись.

В этот момент Матильде удалось наконец разглядеть незваного гостя. На вид ему было чуть за тридцать, среднего роста, но крепкого телосложения. Классическая стрижка, пепельно-русые волосы, крупные правильные черты лица, прямой нос, острые скулы; мужчина был гладко выбрит и одет в дорогой костюм. Весь его облик излучал благородство, но вместе с тем было в нём какое-то несоответствие. Что-то, что контрастировало со всем остальным.

«Кого-то этот человек мне напоминает».

Самой броской частью его внешности были ореховые глаза, а точнее глаз, потому что второй был закрыт чёрной повязкой. Когда мужчина сделал пару шагов, Матильда с удивлением обнаружила, что он слегка прихрамывает на левую ногу. И тем не менее у Мати язык бы не повернулся назвать его неприятным, скорее с точностью до наоборот – весьма привлекательным.

– Давно не виделись, – продолжил он, подходя и, к удивлению Мати, заключая Нию в объятия.

– Да, – подтвердила та, не отвечая на жест, но и не пытаясь вырваться. – Какого хера ты здесь забыл? – спросила она, отстраняясь, но продолжая улыбаться.

– Я приехал по работе, – спокойно ответил он, не обращая внимания на грубость. – Меня попросили заняться одним странным делом в этом университете. Сначала я сомневался, но потом узнал, что ты здесь учишься. Тогда я подумал, что просто обязан разузнать подробности.

– О каком деле идёт речь, понятно, только причём здесь ты?

– А я теперь начальник полиции, – пояснил мужчина, широко улыбнувшись.

– Я не сомневаюсь,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.