Линда Джонстон - Проблеск вечности Страница 28

Тут можно читать бесплатно Линда Джонстон - Проблеск вечности. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Линда Джонстон - Проблеск вечности читать онлайн бесплатно

Линда Джонстон - Проблеск вечности - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Джонстон

— Вот я и молилась о спасении в том месте, где ты нашел меня, — сказала она. — Наш проводник-индеец рассказывал о магических свойствах подобных мест, где находятся окаменелые останки древних тварей. Я полагаю, что эти окаменелости каким-то образом и связали наши эпохи, твою и мою… Я ведь потеряла сознание, а когда очутилась, ты был рядом, и я оказалась в твоем времени.

Она замолчала, ожидая его реакции. Глаза ее были ясными и полными надежды, а губы слегка дрожали.

Майк пробормотал что-то невразумительное, и его лицо снова стало печальным.

— Что ж… вот и все… — грустно закончила свой рассказ Эбби. — Конечно, это не объясняет, почему я здесь. Но я и сама этого пока не знаю. Правда, уверена, что это имеет отношение к моим особым возможностям, так как… Эбби затаила дыхание, и ее руки взлетели ко рту, словно она испугалась слов, только что слетевших с языка.

— Твои… особые возможности?

Губы ее задрожали, она попыталась улыбнуться.

— Иногда меня посещают видения, из которых я узнаю о неприятных случаях, которые должны приключиться с людьми.

Майк снова подумал о происшествии с лифтом. Было это спланировано или нет, но Эбби спасла его жизнь. Он сразу же вспомнил наводнение, которое Эбби заранее «услышала» в пустыне. Тогда она спасла их обоих, и это уж никак не могло быть задумано предварительно.

Но если эта часть ее истории была правдивой, то уж не рассчитывает ли она, что он поверит и в остальное? Разве может поверить в такое любой благоразумный человек?

А Эбби, должно быть, почувствовала его отношение к ней, к ее рассказу.

— Ханна говорит, что многое знает о людях. И ты это в ней признаешь.

— Я признаю то, что она хорошая экономка, — хмуро отозвался Майк.

Эбби протянула руку к своей кофейной чашечке. Майк снова заметил, что ее изящные руки были мозолистыми, привыкшими к тяжелой работе.

— Я и сама не поверила бы в такую историю, — сказала Эбби, — если бы не оказалась здесь.

— Выхолит, тебе более ста пятидесяти лет? Я не дал бы больше ста лет! — Майк снова не скрыл сарказма.

Взгляд Эбби взлетел вверх — и вот она уже смотрела ему прямо в лицо. Ее карие глаза заблестели от слез, она выглядела задетой не меньше, чем если бы он дал ей пощечину. Майк мгновенно устыдился, однако так и не смог ничего поделать со своим недоверием.

— Не можешь же ты рассчитывать, что я поверю в твою историю? — спросил Майк.

— Думаю, что не могу, только ведь я не знаю, как мне доказать, что я рассказала тебе правду.

Майк встал. Ему нужно было время, чтобы разобраться в рассказе Эбби и подумать, что же с ней делать.

— Я допью кофе у себя в берлоге.

— А я взгляну, не нужно ли чем-нибудь помочь Ханне, — тихим, приглушенным голосом вымолвила Эбби и выбежала из комнаты.

Ханна уже закончила мыть посуду после ужина и как раз снимала с себя передник, когда Эбби вошла на кухню.

Экономка замерла и, прижав ко лбу три пальца, закрыла глаза.

— Ах ты, бедняжка моя, дорогая Эбби… — проговорила она каким-то необычным рокочущим голосом.

Эбби оцепенела. Не явилось ли Ханне какое-то видение?

— Я получаю от тебя отзвуки огромного смятения, — продолжала Ханна, — с огромного расстояния. Нет, времени. Через гигантские пространства времени…

Эбби чуть не задохнулась. Она подбежала к Ханне, стоявшей у раковины, и остановилась, едва не коснувшись ее. Может быть, Ханна и вправду обладает способностью видеть гораздо дальше, чем обычные люди. Эбби была так необходима родственная душа!

Вскоре Ханна открыла глаза и, криво ухмыльнувшись, вполне обычным голосом сказала:

— Я и в самом деле поражена тем, через что тебе пришлось пройти. Путешествие сквозь время и все такое…

— Вы… вы увидели это? — ошеломленно спросила Эбби.

— Нет, просто подслушала. — Ханна подняла свою пухлую ладонь. — Если человеку не удается получить преимущество в чем-то, ну… не хватает сил… тогда ему приходится мошенничать.

Эбби в замешательстве покачала головой.

— Хотела бы я как-нибудь подслушать все насчет тебя и того, зачем ты явилась, — продолжала Ханна. — Старинный обоз? Путешествие через время? Ух ты! — Она потрогала руку Эбби, словно желая удостовериться в том, не призрак ли она. — Сейчас я устала, поеду-ка домой спать. Пожелай Майку доброй ночи за меня, — продолжала Ханна, — и будь терпелива. У него сейчас тяжелое время, чтобы верить во что-либо. — Она помолчала, и ее маленькие карие глазки так и сверлили Эбби. — Поверь моему СЧВ (Сверхчувственное восприятие): ты сумеешь помочь ему, пока находишься рядом, но бьюсь об заклад, что в конце концов вы оба пострадаете.

И Ханна быстро удалилась. А Эбби осталась стоять, совершенно сбитая с толку. Эта женщина была бесстыдной, она сама призналась, что подслушивала разговоры своего хозяина. Но она верила в то, что говорила Эбби.

Но что Ханна имела в виду, когда говорила о помощи и о страдании?

Почувствовав себя очень одиноко, Эбби решила найти Майка и пожелать ему доброй ночи, тем более что Ханна просила ее сделать это.

В комнате, которую Майк назвал «берлогой», раздавались какие-то голоса, но он был там один, сидел и пил кофе. Эти звуки очень смутили Эбби: казалось, они окружали Майка, сидевшего на тахте и смотревшего в сторону большой резной книжной полки на степе у двери.

Эбби повернулась в направлении его взгляда.

Майк смотрел на небольшой ящик на полке, напоминавший тот, волшебный и наполненный словами, который она уже видела в его конторе… Только этот ящик был особенным: внутри него находились люди!

Майк только покачал головой, когда Эбби с раскрытым от изумления ртом смотрела на телевизор. Какая великолепная актриса! Тон ее был искренне очарованным, когда она сказала:

— Звук у этой машины похож на радио в твоем «бронко», а сам ящик — вроде… компьютера Лидии у тебя в конторе. Что же это такое?

— Это телевизор, Эбби. Все люди знают о телевизорах, даже те, кто слишком беден, чтобы позволить себе покупать их.

— Всему свое время, Майк, — Эбби вздохнула и присела рядом с ним. — А внутри ящика люди настоящие? Они выглядят такими маленькими.

— Это просто их изображение, — Майк старался говорить терпеливо. — Существует научное объяснение телевидения.

— Возможно, тогда существует и научное объяснение волшебства, которое перенесло меня сюда. — Она глубоко вздохнула, словно набираясь храбрости, и спросила: — Скажи мне, пожалуйста, Майк: почему ты терпишь заявления Ханны об ее особенных способностях, а о моих даже слышать не хочешь?

Что ж, аргумент Эбби придумала хороший. Но он все равно не мог принять всерьез ее россказни.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.