Хозяйка замка Эдвенч (СИ) - Ром Полина Страница 29

Тут можно читать бесплатно Хозяйка замка Эдвенч (СИ) - Ром Полина. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Хозяйка замка Эдвенч (СИ) - Ром Полина читать онлайн бесплатно

Хозяйка замка Эдвенч (СИ) - Ром Полина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ром Полина

-- Нет, господин Пит. Решать такие вопросы должна не госпожа Аделаида. Это должна решать я. Вспомните, что вам сказал барон Хоггер: именно я хозяйка замка Эдвенч. Но если вы мне не поможете окоротить баронессу, я не справлюсь. Раньше, при бароне, вы часто сидели за столом. Вот и сейчас я настаиваю, чтобы вы лично присутствовали при каждой трапезе. И когда мне понадобиться помощь, напомнили бы мадам, что все мы должны выполнять приказы барона Хоггера.

Он недовольно молчал, явно обдумывая, как отмотаться от такой чести, но я не унималась:

-- Конечно, господин Пит, вы можете отказаться, но я думаю, барону не понравится, что его приказ вы выполнили формально.

-- Как выполнил?! – капитан явно не понял слова.

-- Выполнили на «отвали», -- улыбнулась я. – Вроде как и не нарушили, но и толком не выполнили. Решайте, капитан. Вам у барона служить еще долго, и не все приказы будут приятные – это вы должны понимать.

Больше я зудеть не стала: боялась перегнуть палку, и просто ушла, оставив капитана в глубокой задумчивости. До ужина разгребала бумаги и счета. Больше всего поразили счета за дрова: они были просто огромные. Нашла время поговорить с Мартой и предупредила ее.

Разумеется, она уже знала, что в обед мадам Аделаида выражала громкое неудовольствие в адрес блюд. На удивление, к моим словам кухарка отнеслась довольно философски:

-- Оно вроде как место неплохое. Только ежли мадама донимать будет… Конечно, госпожа вправе прислугу поучить, ежли что не так исполнят. Но за просто так по щекам хлестать – не дело. Работу я себе завсегда найду, случись тут скандал. А вы, госпожа Элиз, сильно не расстраивайтесь. Я сейчас самолично пирожков господину Арсу отнесу да и напомню, что нам всем барон велел.

На ужин за столом собрались я и капитан Арс, мадам задерживалась. Два лакея стояли, ожидая, когда господа сядут за стол. Прислуживали за едой лакеи, а вот со стола убирать приходили горничные. Мужчин я знала меньше, чем женщин. Ничего, будет еще время оценить, кто чего стоит.

Подали холодные закуски и я, подождав для приличия несколько минут, попросила лакея положить мне на тарелку капустный салат. Его сегодня изготовили по моей просьбе первый раз.

Капитан посмотрел на меня и, не дожидаясь помощи лакея, бухнул себе несколько пластин мясной нарезки. Ел он аккуратно, но все же слишком изысканными его манеры не были. Впрочем, для меня это было не важно. Захочет – подскажу и научу. А нет, так и пусть ест, как умеет. Меня такие вещи не касаются.

Капитан Арс был хмур и молчалив, ему явно было не слишком уютно, но ел с аппетитом. Солдатский стол предполагал мясное один раз в день, три дня в неделю. Конечно, капитану на кухне могли выдать и дополнительно вкусностей, но есть за одним столом с подчиненными то, чего нет у них в тарелках, не слишком умное решение.

Разумеется, я прекрасно знала, что капитан почти никогда не пользуется своей привилегией. Думаю, желание вкусно поесть тоже сыграло свою роль. Слегка утолив голод, он немного неловко заговорил:

-- Госпожа Элиз… Там это… Надо бы еще одну прачку нам нанять… и чтобы штопали…

Ни ответить, ни расспросить толком, что именно не так, я не успела: вмешалась возмущенная мадам Аделаида:

-- Что здесь происходит?! Как вы осмелились начинать трапезу без меня?! Где это видано, чтобы слуги за господским столом ели без хозяев?! Да вас на конюшне выпороть нужно! – она стояла в дверях, не заходя в комнату, и говорила нарочито громко.

-- Я тоже рада видеть вас, мадам Аделаида, – я приветливо кивнула ей и разрезала в тарелке ломтик холодного ростбифа.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

От неожиданности она смолкла на мгновение…

Порки я не боялась, как и побоев. Сложно сказать почему, но сидела во мне этакая веселая злость. Я понимала, что сейчас решится все, но, в отличие от нее, к конфликту готовилась. То, что она опаздывает специально, было понятно сразу. Мадам не учла одного: Арс не ее прислуга.

Он новый капитан замковой охраны. Это хорошая должность, и Арс многое прошел, чтобы получить ее в таком раннем возрасте. Все знали, что барон Хоггер стал бароном по счастливой для него случайности: он не был даже урожденным баронетом. В другом месте такого везения Арсу может больше не выпасть за всю оставшуюся жизнь. Военные – особая каста. И я не зря потратила время на беседы с лордом Стортоном чтобы выяснить все это.

Капитан скомкал салфетку, лежащую у него на коленях, бросил ее на стол, прямо в пустую тарелку, встал и резко повернулся к мадам Аделаиде.

-- Госпожа баронесса! По приказу владельца замка, барона Хоггера, хозяйкой замка Эдвенч назначена госпожа Элиз. Вы хотите оспорить приказ господина барона?! Вы, мадам, понимаете, что это – бунт?! Вам напомнить, что положено делать с бунтовщиками?

Тишина в зале наступила такая, что я слышала, как дышит лакей у меня за спиной. Мадам медленно бледнела. Похоже, капитану удалось достучаться до ее сознания. Меня, кстати, он тоже поразил.

Если до этого Пит Арс казался несколько неуклюжим и неловким, то сейчас с мадам разговаривал хищник. Изменилась даже манера речи – никаких запинок и пропущенных слов. Четко, доходчиво, строго по делу. Я смотрела внимательно, не пропуская ни одного слова или движения. Мне нужно было понять, что капитан из себя представляет.

Вот он стоит, заложив руки за пояс, и разговаривает с позиции силы.

Вот, глядя на побледневшую баронессу, испуганно приложившую руку к пышной груди, он смягчился, пропала складка между бровей и голос стал ровным:

-- Прошу вас сесть за стол, мадам Аделаида, и мы продолжим трапезу.

Я рано радовалась, мадам уже опомнилась. Не глядя в лицо капитану Арсу, она скомандовала лакею, стоящему за моей спиной:

-- Эта девка и сама себе еды нахватает. Ступай на кухню и подай ужин мне в комнаты. Да пошевеливайся!

-- Сей минут, госпожа баронесса…

-- Нет, – голос капитана был совершенно спокоен и обращался он к лакею. – Волей барона Хоггера хозяйкой замка Эдвенч назначена леди Элиз. У нее и спросишь позволения. Ты меня понял?

Судя по судорожному вздоху за спиной, понял. Зато я растерялась: нужно было решить, спустить ли мадам этот демарш или оставить ее без ужина.

Глава 22

-- Прошу вас, господин Пит, садитесь и продолжим ужин. А ты… -- я чуть повернулась к лакею и спросила: -- Как тебя зовут?

-- Джим, госпожа Элиз, – он почтительно склонил голову.

-- Так вот, Джим. Когда закончишь обслуживать господский стол, можешь отнести ужин мадам Аделаиде в комнату. А пока мы с капитаном едим, ты нужен мне здесь.

Баронесса все еще стояла в дверях, злобно посверкивая глазами. Скандал мне был не нужен, потому я обратилась к ней:

-- Мадам Аделаида, может быть, вы передумаете, и поужинаете с нами? Или же предпочтете подождать?

Она развернулась так резко, что взметнулись локоны у шеи, и громко хлопнула дверью. Я пожала плечами: чего-то такого я и ожидала. Но это её проблемы. Ела не торопясь и задержала Джима разговором еще минут на пятнадцать, после того, как капитан уже ушел. Пусть мадам остынет.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.