Кейти МакАлистер - Последний из страстных вампиров Страница 3

Тут можно читать бесплатно Кейти МакАлистер - Последний из страстных вампиров. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кейти МакАлистер - Последний из страстных вампиров читать онлайн бесплатно

Кейти МакАлистер - Последний из страстных вампиров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейти МакАлистер

— Твоя комната лучше моей, — заявила она после того, как восхитилась видом заросшего травой выгона за моим окном. Овцы и коровы усеивали пейзаж, несколько деревьев защищали от нежного веяния раннего летнего бриза.

— Я предложила тебе ее занять, но тебе больше понравилась другая комната.

— Она более спокойная по фэнгшую, — сказала она, поворачиваясь ко мне. — И говоря об этом, я решила заключить с тобой пари.

— Со мной? Где-то здесь есть казино? Ты же знаешь, как меня затягивают карточные игры.

— Не такое пари. Это будет только между нами. Спорим.

— О? — я оторвалась от кроватной спинки, когда Сара плюхнулась на единственное кресло в комнате.

— О чем?

— Я собираюсь ставить на то, что еще до конца этой поездки, ты увидишь что-то, что не сможешь объяснить.

— Что-то вроде …кварков? — спросила я, вспомнив наш предыдущий разговор.

— Нет, ты веришь в них. Я думаю что-то, во что ты не веришь, типа духов и НЛО и фей. Я ставлю на то, что до конца нашей поездки, ты столкнешься с чем-то, что не сможешь объяснить как аэростат, или усадку дома, или что-то другое, что используют лишенные воображения люди, вроде тебя, столкнувшись с необходимостью объяснить необъяснимое.

Я прямее села на кровати. Нет ничего, что я любила больше, чем интеллектуальный вызов.

— Хорошо, занятная мысль. Но едва ли справедливо тебе, кинуться во что-то вроде этого со мной, не допуская обратного.

— Обратного? — она ненадолго нахмурилась. — Что ты имеешь в виду?

— Ты не сможешь привести меня в дом с приведениями, и когда я замечу устаревший водопровод, ответственный за создание предполагаемого стука полтергейста, отказаться допустить, что это правильное объяснение. Ты должна быть открыта рациональным объяснениям, касающихся источника твоих мистических событий.

Она слегка ощетинилась.

— Я считаю, что я самая открытая личность!

— Да, ты слишком открытая. Ты гораздо более готова поверить в паранормальное, чем в нормальное.

— Ох, — сказала она, пристально глянув на меня. — Чтоб тебя! Подавись своими деньгами!

— Ты подразумеваешь пари? Я вполне готова, не то чтобы у меня было много денег, но то что у меня есть, я была бы счастлива удвоить.

Она поднялась на ноги, а я встала перед ней.

— Тогда, мы договоримся. Мы спорим на то, кто докажет, — я подняла брови — или опровергнет паранормальное присутствие или событие. — Она задумалась на мгновение. — Без тени сомнения.

— Без разумных сомнений, — согласилась я, и мы пожали руки. — Ты знаешь, я скептик даже без пари.

— Да знаю я, ты вполне счастлива пытаясь пролить дождь на мой мистический парад. Но это только добавит капельку пикантности, ты так не считаешь? Небольшое дружеское состязание?

— М-м-м. На много спорим?

— Мы спорим не на деньги, — сказала она, отмахнувшись от таких приземленных мыслей. — Мы спорим тут на свою честь. На честь, и на право сказать «Я же тебе говорила», при других людях.

Я рассмеялась над этим.

— Хорошо звучит для меня. В каждом доме с привидениями, что мы посетим, у каждого медиума, которого ты потащишь меня посмотреть, у каждого придурка утверждающего, что у него есть круги на поле, я покажу правду, скрывающуюся за паранормальным фасадом.

Улыбка вспыхнула в ее глазах, когда она открыла дверь в маленькую прихожую.

— Мы начнем сегодня днем. Этот край, очаг паранормальной деятельности, но наиболее известен кольцами фей как раз за городом. Собирайся, беру тебя на охоту за феями, Порция. Игра пошла!

Глава 2

— Na тогда t,get ta кольца фей[2], gwain ye doon по дороге мимо фермы Эрврайта — вы знаете, где она находится?

При сверхсильной концентрации, мне удавалось выбирать из его рассуждений слова, которые я понимала.

— Да

— Aye. Gwain ye doon мимо холма Эрврайта, затем, когда ye увидите овец, ye поверните на север.

Старик указал на юг.

— А это север? — в вполголоса спросила Сара, с сомнением глядя в направлении указанном мужчиной.

— Ш-ш-ш. У меня и так достаточно проблем с его западным акцентом. — Я повернулась к мужчине с жизнерадостной улыбкой.

— Так, я поворачиваю налево возле овец?

— Aye, tis, что я sayin. Na потом, один раз ye skurved мимо тех овец, ye,ll попадете в zat лощину.

— Zat лощину? — лицо Сары напряглось от усилий. — Я не уверена, я… zat лощину?

Я записывала указания старика, молясь о том, чтобы не закончить наши странствия на чьем-нибудь дворе.

— Aye, tis правильно zat. И полный o,varments.

Сара посмотрела на меня. Я пожала плечами и сказала мужчине, — Это все, а?

Сара за спиной ущипнула меня за руку.

— Chikky, тоже. Им нужен хороший thraipin, но никто here’ll не будет doin это.

— Thraipin, — сказала Сара, кивая, как будто все поняла.

— Хорошо, thraipin chikky varments, благоприобретенный навык и я все найду, — сказала я, продолжая записывать указания не имеющие смысла.

— И так мы проезжаем через zat лощину с varments? Потом…?

— Ye советую подняться o,thikky холм.

— А-а.

Сара наклонилась ближе.

— Я выношу вердикт. Думаю, что поняла смысл этого языка. Как хорошо знать, что просмотр Американского Би-Би-Си все эти годы, окупился.

— И что, где же круг фей? — спросила я мужчину, пытаясь не захихикать. — Советуете подняться o,thikky холм?

— Aye. - старик прищурил глаза и выругался в сторону. Сара выглядела потрясенной.

— Dawn’t ye идете kickin вверх t,pellum на thikky холм.

— Мы даже не мечтаем об этом, — торжественно пообещала я.

— Ye девушки будете господину Фанти Сияющему t,gwain ye ta в кольце фей. ’Tis ничего хорошего ye не найдете, поднявшись o’ thikky холм.

— Хорошо, теперь я совсем запуталась, — беспомощно сказала Сара, поворачиваясь ко мне для перевода.

Я подмигнула старику.

— В самом деле? Так плохо?

— Aye. ’Tis зло. — Он подмигнул мне в ответ и снова выругался.

— Это общее заблуждение, знаете ли, — сказала я, закрывая блокнот. Сара простонала рядом со мной.

— Хотя кольца фей и были зачарованными местами в течение многих столетий, они фактически не были созданы феями. А являются результатом роста грибков. Грибов, понятно?

Человек спрятал от меня глаза. Сара потащила меня за рубашку и пытаясь затолкать в машину, взятую ей в аренду на всю поездку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.