Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама! (СИ) - Минаева Анна Валерьевна Страница 30

Тут можно читать бесплатно Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама! (СИ) - Минаева Анна Валерьевна. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама! (СИ) - Минаева Анна Валерьевна читать онлайн бесплатно

Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама! (СИ) - Минаева Анна Валерьевна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Минаева Анна Валерьевна

Особенно когда за руку лорда Риордана поймала разодетая в цветастые тряпки девушка и, звеня медными браслетами, пообещала рассказать всю судьбу моему мужу всего за одну серебряную монету.

– Давай попробуем, – усмехнулся он, подбрасывая в воздух денежку.

В мгновение ока гадалка поймала ее, спрятала в кармашек на цветастой длинной юбке и обхватила колдуна за запястье. Подняла его руку к своим глазам и низким голосом проговорила:

– Вижу скорый путь, трудный и долгий. Опасный и холодный. Вижу, как устал ты от одиночества, лорд. И вижу, что пытаешься избавиться ты от гнета, да сил не хватает. И на правильном ты пути, лорд. Многое приобретешь, если не побоишься и не свернешь с него. Да только удара жди скорого. Не в тебя метить будут, нет. В ценное самое для тебя, лорд. Ежели сможешь защитить, тогда будет все. А не сможешь, так потеряешь и то, что имел.

Лорд Риордан опустил взгляд, явно о чем-то задумавшись, а затем освободил свою руку из цепких пальцев гадалки и отступил на шаг.

– Благодарю. Пойдем, Румия.

На его губах расцветала улыбка, но я видела, как потяжелел взгляд. Как заходили желваки.

– Она сказала что-то лишнее? – решила уточнить я, проходя между двух высоких деревьев, которые разделяли лавки с едой от шатров с украшениями и безделушками.

– Нет, – мужчина отозвался слишком резко, пронзил меня взглядом. – С чего ты взяла?

– Показалось.

– Показалось, – повторил за мной королевский охотник. – Смотри, какая красота.

Любопытство пересилило, хотя я прекрасно понимала, что мужчина меня сейчас специально отвлекает от того, о чем говорить не хочет. Обернувшись, окинула взглядом узкую деревянную лавку, на которой в ряд стояли и лежали временники разных цветов и размеров. Лорд Риордан указывал на огромный, вытесанный из цельного янтаря временник с тремя шкалами. Секундная стремительно заполнялась ярким белым свечением, подталкивала с каждым своим завершением вверх минутную и очищалась, чтобы вновь заполниться.

– Хороший выбор, – из-за прилавка послышался тихий шелестящий голос, а в следующее мгновение из полумрака шатра за деревянным стеллажом появился сухонький старик. – Вижу, вы в этом разбираетесь, лорд Риордан.

– Не то чтобы, – пожал плечами королевский охотник, делая шаг вперед и окидывая товар придирчивым взглядом. – Покажи то, что хранишь для особого покупателя.

Мужчина нахмурился, замер на мгновение, а потом поклонился и скрылся за темно-зеленой стенкой шатра.

А я, приподняв брови в вопросительном жесте, повернулась к колдуну.

– У всех торговцев есть особый товар, – ответил он на мой немой вопрос.

– Откуда тебе это известно?

– Я же вроде бы говорил, мой отец был торговцем, – небрежный жест, за которым охотник скрыл настоящие чувства, был похож на быстрое пожатие плечами. – Неужели тебе не хочется взглянуть на вещицу, которая может стоить целое состояние?

Я хотела было сказать о том, что нет смысла смотреть на то, что не можешь купить, когда из шатра показался хозяин лавки. Он бережно нес большую, обшитую алым бархатом коробку. Аккуратно установил ее перед нами на стойку и откинул крышку.

На мягкой белой подушке лежал широкий черный браслет. Казалось, что он соткан из вихрей настоящего мрака, руки так и тянулись прикоснуться к этому творению магии и искусства. Желание пробежаться пальцами по неизвестному материалу было настолько огромным, что я с трудом сдерживала себя.

Торговец медленно вытащил временник из его убежища и повернул его к нам огромным прозрачным камнем, вокруг которого тонкой змеей оплеталась белая кайма.

– Это наручный временник, – облизав пересохшие губы, проговорил мужчина. – Если прикоснуться к камню, то он покажет время.

В подтверждение своим словам, торговец легко провел пальцем по тому, что я изначально приняла за драгоценность.

Камень вспыхнул белым, сияние занимало больше половины. А белоснежная кайма загорелась серебром полностью. Через мгновение внешняя часть потухла, очищаясь, а камень заполнился сиянием еще на каплю.

– Новый час начался, – подтвердил мою догадку купец. – Первое время сложно привыкнуть к тому, что шкалы расположены так необычно. Но это единственный минус.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Сколько?

Я дернулась от неожиданности, потому что лорд Риордан оказался совершенно не там, где я его видела мгновение назад. Он стоял за моим плечом и гипнотизировал взглядом временник.

– Господин, это сутажная вышивка, белый теффеит и…

– Сколько?

– Двести золотых.

– Берем. Подарок этой леди.

– Что? – я дернулась во второй раз, задевая плечом своего мужа. – Зачем?

– Чтобы ты больше не опаздывала к моменту начала трапезы. Не думаешь обо мне совсем, а я от голода страдаю, пока ты за временем не следишь, – со смехом отозвался колдун.

Пока я подавляла желание обругать этого мужчину самыми последними словами, он вытащил временник, перехватил мое левое запястье и защелкнул его на нем. Прикрывая брачную татуировку.

– Вот и все, – он довершил сказанное мешочком с монетами, который передал торговцу.

– Приятно иметь с вами дело, господин, – поклонился тот, а после повернулся ко мне и с улыбкой проговорил: – Вам очень идет, леди. Рад, что он достался именно вам.

Отойдя на несколько шагов от лавки, я повернулась лицом к королевскому охотнику с намерением вернуть ему подарок.

– Ну и что ты делаешь? – с тихим похмыкиванием поинтересовался мужчина на мои попытки разжать браслет.

– Мне не нужны от тебя подарки. Тем более такие дорогие.

– Если ты думаешь, что я хочу тебя этим подкупить, то сильно ошибаешься.

Его слова подействовали, как ледяной ушат воды, вылитый за шиворот.

– Тогда что ты пытаешься сделать?

– Сделать подарок. Разве не видно?

– Рэймонд, я сейчас серьезно. Пусть ты и мой супруг. Официально. Из финансирования мы договаривались только на яды для тебя.

– Я видел, как ты на него смотришь, – закатив глаза, добавил мужчина: – Что мешает мне подарить хороший временник моей жене?

Я прикусила язык, совершенно не понимая, как реагировать на этот жест. С одной стороны, я давно мечтала о карманном временнике. А с другой… С другой, я не понимала мотивов этого мужчины. Его поступков. Какой смысл во всем этом? Не на самом же деле он пытается меня влюбить в себя? Или так боится ордена, что готов на все, лишь бы не позволить мне думать о свободе?

Воспользовавшись секундным замешательством, мужчина подхватил меня под локоть и потащил за собой. Вперед, туда, где расступились шатры и лавки, а остаток поляны занимали огромные металлические клетки под легким навесом.

– Хочу тебя познакомить с нашими красавцами, – с гордостью в голосе проговорил королевский охотник, не оставляя сомнения в том, что выставкой мифических существ заведует он сам. – Если, конечно, не боишься.

– А чего бояться, они же в клетках, – фыркнула я, стараясь скрыть то, что слова колдуна меня зацепили.

– Тогда дамы вперед, – нахально усмехнулся мужчина, легонько подталкивая меня в спину под навес.

Мужик, собирающий с посетителей деньги за вход, учтиво посторонился, поздоровался со своим работодателем. А я медленно прошла по деревянному настилу к ближайшему «экспонату», который был защищен чарами от подглядывания. Кто находился в клетке, стоящей на высоком пьедестале, стало понятно только, когда я остановилась перед ней практически вплотную.

В сене копошилось нечто небольшое, белое и очень пушистое. С потолка тюрьмы лился мягкий серебристый свет.

– Это лунный заяц, – тихо проговорил королевский охотник, останавливаясь у меня за левым плечом. – Цокни языком, чтобы привлечь его внимание.

Бросив недоверчивый взгляд на лорда Риордана, я сделала то, что он сказал, и замерла, боясь пошевелиться.

Пушистый комочек дернулся, поднял длинные мягкие уши и повернулся в нашу сторону. В блестящих серых глазах отсутствовали зрачки, казалось, будто бы сама луна смотрит на тебя.

Зверек шевельнул забавным куцым хвостом и тихо зашипел.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.