Таверна «Ведьма». Инквизиторам вход воспрещен! (СИ) - Берг Александра Страница 30
Таверна «Ведьма». Инквизиторам вход воспрещен! (СИ) - Берг Александра читать онлайн бесплатно
Я отставила от себя чашу и выдала:
— Мне нужна работа.
Аарон Герни даже охнул.
— Дела в таверне совсем не идут, — я сделала тяжёлый, полный печали, вдох. — А мне нужно кормить не только себя, но и брата. Вы ведь предлагали стать вашей кухаркой.
— Помню, как же не помнить. Но вы так резко отвергли моё предложение, что я…
— Я была тогда не в духе. Простите меня, — потупив взгляд и, прикусив губу, я снова выдохнула — ещё громче и жалостливее.
— О-о-о, дорогая, — мэр покачал головой. — Как же я могу отказать вам в такой просьбе? Можете начинать с завтрашнего дня!
— А если сегодня? — подняв глаза, в которых, как я полагала, лучилась надежда, пискнула я. — Совсем скоро время ужина…
— А мне нравится такое рвение к работе, — расхохотался мистер Генри. — Ну, что ж, ужин так ужин. Кухня полностью в вашем распоряжении. Я скажу, чтобы Моуди вам помогла, — мэр поднялся с табуретки, вобрал в лёгкие воздуха, чтобы кликнуть служанку, но я его вовремя остановила.
— Не нужно! Я смогу справиться сама.
— Ну, как знаете. Продукты находятся в кладовке. Она там, — мистер Генри указал рукой на дверь в конце кухни.
— Спасибо вам за доверие, — я улыбнулась.
— Полно, — отмахнулся мужчина. — Я ведь мэр, и помогать горожанам вверенного мне города — моя прямая обязанность.
Когда Аарон Генри удалился, я сразу встала и открыла окно. В кухню тут же влетел прохладный, свежий воздух. Помещение наполнилось кислородом, дышать стало гораздо легче. Даже сон прошёл.
Итак, ужин. Но для начала нужно было разведать обстановку. Кладовку я нашла быстро. Она, как и полагается, была заполнена продуктами. Почти все стеллажи и полки были забиты до отказа. Там же имелся погреб, в котором обнаружилось мясо, молоко, яйца, сезонные ягоды — всё свежее, будто только что принесли. Достав свиную шейку и захватив из кладовки пшеничную крупу и овощи, направилась на кухню.
Интересно, пшеничная каша с луком и мясом — достойное блюдо для мэра? Наверное, нет. Но времени на придумывание изысканных блюд у меня не было. Нужно ещё осмотреть дом и так, чтобы ни у кого не возникло подозрений.
Поставив на огонь глубокую сковороду, я бросила в неё нарезанное кубиками мясо, лук и морковь. Обжарив всё до золотистой корочки, добавила воду, а затем и крупу. Отлично — теперь спокойно можно оставить блюдо на двадцать минут.
Помыв руки и обтерев их о передник, осторожно высунулась в коридор. Никого — ни старушки, ни мэра. Однако половицы в коридоре так скрипели, что передвигаться пришлось очень медленно.
На первый взгляд ничего необычного — справа проход в гостиную, слева в кухню. В конце коридора стояла лестница, что вела на второй этаж. Думаю, там располагался кабинет и спальня мистера Генри.
“А может, зря я всё это затеяла?” — пронзившая голову мысль заставила меня остановиться. Хотя, нельзя же останавливаться на полпути! С этой мыслью сделала шаг вперёд. Лестница уже была возле моего носа, как вдруг я услышала тихий, вкрадчивый голос:
— Чай… мис-с-с…
— Господь всемогущий!
— Что? Что такое? — на лестнице показался взъерошенный мэр.
— Ваша… ваша слу… Моуди меня напугала.
— Аа-а-а, — закивал мужчина, — это она может. Ты хотела что-то спросить?
Я обернулась. Служанка не сводила с меня взгляда. Глаза её были настолько чёрными, что мне стало некомфортно находиться рядом с ней. Они будто поглощали, впитывали в себя свет, делая коридор ещё темнее.
— Ужин скоро будет готов, — кое-как выдавила я из себя…
Глава 28
Глава 28
— Так скоро? — удивился мэр. — И что же на ужин?
— Каша, если вы не против.
— Отличный выбор, думаю и нашим гостям должно понравиться.
— Вы ждёте гостей? Почему же ничего не сказали? Я бы приготовила что-нибудь поизысканнее.
— Да, бросьте, — мистер Генри махнул рукой. — Мои гости и крошке хлеба будут рады. Жить столько времени в лесу, — губы мужчины расплылись в улыбке, — одичаешь.
Я сглотнула вязкую слюну. Всё-таки я дура, причём полная.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мне… наверное, я пойду. Раз у вас гости, не буду мешать, — я развернулась, совсем позабыв про бабку, что стояла у меня на дороге и загораживала путь к отступлению. Выхода не было, выпустив магию, я шарахнула ей по старушке и кинулась к двери.
— Она думает, что сбежит от нас? — мерзко расхохотались у меня за спиной. Это был не мэр и не старушка. Неужели в доме был кто-то третий?
Однако на выяснение времени не было. Я схватилась за ручку. Дверь не поддалась. От страха я принялась лихорадочно дёргать её на себя — бесполезно. Дверь словно была заколочена намертво.
— Ты знал, что она ведьма? — до ушей донёсся хрипловатый голос Аарона Генри.
— Догадывался, — хмыкнул незнакомец. — Хватит наводить панику! — крикнул уже мне. — Мы своих не трогаем.
Я все же обернулась. На месте старушки стоял мужчина в чёрных одеждах. Волосы и глаза его тоже были чернее ночи. Всем своим видом он вселял страх, ужас и панику. Это был он! Тот самый мужчина, что пытался затянуть меня в портал.
— Не трогаете? — голос дрожал, как и тело. — Но именно вы хотели принести меня в жертву.
— Данко, — мэр взглянул на колдуна. — Это правда?
— Точно так, однако, я передумал. У нас есть кое-кто другой на примете. Может, взять твоего инквизитора? — Тень хитро прищурился. — Или его дружка?
Господи, неужели они нашли их? Сердце забилось сильнее.
— А может, — Тень цокнул языком. — Взять твоего братца?
— Нет! — голос сорвался на крик, и я швырнула в него огненный сноп. Довольно глупое нападение с моей стороны, но в тот момент, когда этот бандит сказал о Томе, о моём Томе — эмоции пересилили разум.
— Тебе ещё учиться и учиться, — расхохотался Данко. Он с лёгкостью перехватил огненные завихрения и с такой же лёгкостью отправил их обратно в меня. Я успела упасть на пол. Огненные искры посыпались мне на голову, было неприятно, но волосы не пострадали.
— Так! — по всё горло прокричал Аарон Генри. — В моём доме никаких убийств. Данко!
— А что я? Ведьма первая начала.
— Вот поэтому у вас ничего не получается, — раздражённо пробурчал мэр. — Ведьмы и колдуны даже друг с другом не способны договориться. Элизабет, — со стороны лестницы послышались шаркающие шаги. Я всё ещё лежала на полу, закрыв голову руками, и дрожала.
— Элизабет, — рука мэра легла мне на плечи. — Вставай, тебя здесь никто не тронет.
— Если она снова не начнёт!
— Ради всего святого, заткнись! — рявкнул мистер Генри, после чего помог мне подняться на ноги. — Дорогая Элизабет, — мужчина взглянул в мои испуганные глаза. — Позволь всё тебе объяснить.
— Вы заодно с ними, — выплюнула я. — Тёмные тени. Этот тип их главарь!
— Я? — колдун расхохотался.
Я снова сглотнула и перевела взгляд на Аарона Генри.
— Тебе нужно сесть, — произнёс мэр.
— Вы их главарь?
— Ситуация довольно запутанная.
— Николас рассказывал, — говорить было сложно — горло совсем пересохло. — Он рассказывал, как эта банда обворовывает людей!
— Не мы такие — жизнь такая! — прокаркал Данко.
— Жалкое оправдание всех разбойников! — парировала я.
— Аарон, она сейчас сама напросится, — колдун двинулся в места.
— Стоять! — рявкнул мэр. У меня аж уши заложило. — Разговаривать будем не здесь, — мистер Генри схватил меня за руку.
— Только не говори, что потащишь её с нами!
— Открывай! — скомандовал мэр.
Секунды не прошло, как коридор наполнился прохладным ветром, а в нос ударил запах сырой земли и жжёной травы. Ещё чуть погодя, я увидела, как за колдуном начала образовываться чёрная воронка.
— Пойдём, — Аарон Генри потянул меня за забой.
— Я… я не хочу, — я попыталась освободиться, однако мэр сжал руку ещё сильнее.
— Другого варианта у тебя всё равно нет, — прошептал он.
Да, вариантов у меня действительно не было, но сдаваться я не собиралась. С невообразимым усилием мне удалось крутануться так, что мэру пришлось отцепиться от моей руки. Создав ещё один огненный шар, я кинула его в Аарона Генри, который был, похоже, простым человеком — он не смог защититься. Магия ударила мэру в живот. Мужчина покачнулся и упал прямо на Данко.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.