Сокровище морского дракона (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia" Страница 31

Тут можно читать бесплатно Сокровище морского дракона (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia". Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сокровище морского дракона (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia" читать онлайн бесплатно

Сокровище морского дракона (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Соломахина Анна "Fjolia"

— Нечего на моих землях и в моём замке указывать, что я должен делать! — завопил в ответ Ворталх. — Это моя невеста, как хочу, так и воспитываю!

— Её прямая обязанность родить тебе наследника, а не поить огромного дракона магическим зельем! — В голосе Коннарта звенела сталь.

Надо же, а Феа рассказывала, будто его невозможно вывести из себя, сосулькой называла.

— Всё будет так, как я сказал, иначе можете собирать вещички и отчаливать отсюда! — Не отступал Ворталх.

— С удовольствием, кукуй со своим драконом один!

— Дева моя! Я заплатил за неё сполна!

— Пока нет, брак-то не заключён, камни с золотом мы тоже пока не получили.

— Завтра заключим, — отгавкнулся король Эйрона.

Моё сердце похолодело. Нет, этого нельзя допустить! Иначе… иначе… не знаю, что иначе, но что-то надо срочно предпринять. Драх, какое мерзкое зелье!

Феалла

Я снова очнулась в тёмной спальне замка Эйрона, придавленная шкурами. В груди до сих пор чувствовался холод от магии Раттарда, а голова и вовсе казалась чугунной. С трудом подняла руку, опасливо прикоснулась ко лбу… Не надели! Хвала всем богам, обруч подчинения так и остался где-то лежать, и, надеюсь, там же и продолжит своё пребывание. Значит, ещё повоюем, лишь бы с Карвелом всё было в порядке. Насколько это вообще возможно, конечно.

Жаль, конечно, что у нас в прошлый раз так ничего и не получилось. Я тянула время, как могла. Ждала, когда предыдущая порция зелья перестанет действовать, отвлекала внимание на себя. Когда я всё-таки услышала его голос в своей голове, готова была горы свернуть. Всё что угодно, лишь бы спасти его, лишь бы мы смогли убраться отсюда!

Тщетно. Подлый удар в грудь прервал мой вопль, я потеряла сознание и, к моему величайшему сожалению, теперь совершенно не знала, как сейчас обстоят дела с драконом.

— Госпожа, — раздался голос справа. — Госпожа, как вы?

Я повернула голову и встретилась взглядом с Гангереттой. Промолчала, ибо в горле сильно пересохло. Жестом показала на рот, кивнула в сторону кувшина с водой.

— Сейчас, госпожа, я мигом. — С удивительной мягкостью она поднесла стакан к моим губам, поддержала голову, чтобы было удобнее пить. — Госпожа, мне приказано приготовить вас к свадебному обряду.

Сердце ухнуло вниз, обстановка, и без того не особо радостная, померкла окончательно.

— Как так? — Закашлялась, сделала ещё один глоток и продолжила: — Мне ведь говорили, что всё произойдёт через несколько дней? Или я их проспала?

— Нет, вы ничего не проспали, его величество Коннарт настоял, чтобы ваш жених перестал над вами издеваться и совершил обряд безо всяких экспериментов. То есть к дракону вас больше водить не будут.

— Что же теперь делать? — Я прикусила губу.

— Радоваться, что вам больше не придётся видеть того ужасного монстра. — Служанка была совершенно искренна в своём заблуждении.

Я еле сдержалась, чтобы не начать спорить, кто тут на самом деле ужасный монстр, но мой взгляд вовремя выхватил одну очень важную деталь — на туалетном столике стоял до боли знакомый флакон.

— Что это? — Я указала пальцем на бутылёк.

— Там восстанавливающее зелье. — Гангеретта метнулась к столику, взяла гранёный флакон, принялась отмерять его содержимое в стакан. — Господин Раттард дал, сказал, что это уберёт последствия от его магии.

Я не поверила. Похоже, мне пытаются подсунуть то самое зелье, коим обездвиживают Карвела. Точно, вот откуда мне он показался знакомым — из такого же флакона пытались напоить дракона!

— Вот, выпейте, госпожа, вам сразу станет легче. — Гангеретта вновь поднесла стакан к моим губам. — Не бойтесь, это не то, о чём вы подумали.

— А откуда ты знаешь, о чём я подумала? — Насторожилась я.

Было донельзя странно видеть в ней доброжелательное отношение. Насколько она вообще может быть доброжелательна.

— Я всё видела, что происходило там, возле бассейна, — шёпотом выдала она. — Не сдержала любопытства. Бутылочка была такая же, но посмотрите, тут жидкость золотистого цвета, а та, которой поят дракона, больше похожа на молоко.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Я задумалась. Попыталась вспомнить, но поняла, что само зелье я и не видела — упала в обморок, а вот Гангеретта, наблюдавшая со стороны, вполне могла. Вопрос: насколько ей можно верить?

— Сколько времени прошло с тех пор, как я потеряла сознание? — спросила я будто бы невпопад.

— Его скоро будут снова поить. — Несмотря на мои попытки скрыть истинность мотивов, служанка сразу всё поняла. Надеюсь, не всю правду. — И да, я проверила его — выпила немного сама, уж больно спать хотелось, а нельзя.

Я пристально посмотрела ей в глаза, но ничего такого в них не обнаружила. В том смысле, что взгляд отличался ясностью и, кажется, искренностью.

— Почему ты изменила своё отношение ко мне? — Я не торопилась пить зелье, несмотря на все её заверения.

— Знаете, вначале я думала, что вы, живя на всём готовом, попросту с жиру беситесь. — Она пожала плечами, мол, была не права. — За короля замуж не хотите, только потому, что он в возрасте, а прибыв сюда и посмотрев на него, я поняла, что с таким не то, чтобы жить — рядом стоять противно. И страшно. А я мало чего боюсь в этой жизни после того, как всю мою семью вырезала шайка разбойников, а меня бросили умирать на обочине.

— Как же ты выжила? — Я даже за сердце схватилась от столь неожиданной откровенности.

— Это долгая и не очень весёлая история. — Гангеретта сурово поджала губы. — Но даже в самые тяжёлые времена меня никто не заставлял поить драконов!

— Хорошо, я верю тебе и выпью это зелье. — Вздохнув, взяла кружку из её рук, принюхалась.

Пахло довольно знакомо, кажется, Вирртан стимулировал себя чем-то подобным, когда выматывался в течение дня, а потом уходил на ночные вылазки.

Ну, была — не была! Я залпом проглотила зелье, по телу словно волна жара прокатилась, мигом выгоняя весь холод не только из груди, но даже с кончиков пальцев. Тут же захотелось вскочить с постели, побежать к Карвелу и разорвать цепи голыми руками.

Фух, спокойствие, Феа! Это физически невозможно, не пори горячку!

— Вот и славно. — Гангеретта закупорила флакон и вернула туда, откуда взяла. — А сейчас умываться и завтракать.

Я не стала сопротивляться, более того — постаралась поторопиться с умыванием, а во время завтрака, который сегодня принесли мне в спальню, попросила служанку позвать моего жениха к себе. Гангеретта, разумеется, подчинилась, хотя взгляд у неё был более чем изумлённый.

Ха, знала бы она, что я задумала, объявила бы сумасшедшей!

Стоило двери закрыться, как я вскочила и бросилась к флакону, так и оставшемуся стоять на столике у зеркала. Откупорила его, зачем-то взболтала остатки тонизирующего зелья, задумалась.

Интересно, если смешать его с молоком, оно не навредит Карвелу? Как-то страшновато экспериментировать, когда на кону жизнь этого удивительного существа. Нет, не буду рисковать, лучше перелью куда-нибудь, например, в один из стаканов, что стоят около графина с водой.

Спрятав полезное зелье под кровать, я взялась за молочник. Сердце колотилось, как бешенное, руки тряслись, но я каким-то невероятным образом умудрилась залить молоко в узкое горлышко бутылочки. Да, периодически капли попадали мимо, но я не сдавалась — делала струю как можно тоньше, чтобы не пролить лишнего. Наконец, всё было сделано, и я с особым тщанием закупорила пробку.

Так, в каком платье у меня есть хорошие глубокие карманы? Кажется, в фиолетовом.

Открыв дверцы огромного гардероба, первое, что я увидела — белоснежный наряд, украшенный молочными и розовыми жемчужинами. Красивый. Дорогой. Ненужный. Видимо, пока я спала, Гангеретта отутюжила его, привела в порядок. Я с трудом подавила желание взять ножницы и разрезать его на ленточки. Не стоит, у меня совсем другой план, тем более что брачная ночь всё равно в ближайшее время не состоится — женские дни только начались, а потом, даст Бог, мы уплывём с Карвелом в дальние дали. И если для этого мне придётся оседлать его верхом и глотнуть океанской соли, то я готова — лишь бы не оставаться здесь, в этих жутких стенах.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.