Тайна генерала, или Заколдованный цветок - Василиса Лисина Страница 31
Тайна генерала, или Заколдованный цветок - Василиса Лисина читать онлайн бесплатно
— С яйцами это вы зря, конечно, — подал голос Яспис.
— Вы наконец-то можете говорить, господин колдун? — обрадовалась я.
— Просто Яспис. Я в порядке.
— Тогда хватит на мне виснуть! — вспылила Карминита.
— Тц, — он нехотя отстранился от неё. — Ладно. Я вам помогу. Пока Обсидиан не набрал силу, я снова легко с ним справлюсь.
Я отстранилась от Берилла, тоже с неохотой. Если наш колдун уже восстановился, то и мне не стоит изображать больную и опираться на Берилла.
— Я правильно понял, заточил в дерево Обсидиана именно ты, Яспис? — задумчиво спросил Берилл.
— А кто ещё? — приосанился колдун.
— Понятно. Так что же он вылез из этого дерева?
— Из-за принцессы. — пожал плечами Яспис, а все оглянулись на меня. — Когда я был ежом, то не успел обновить заклинание.
Вот как. Извиняться было сейчас неуместно. В тот момент я не знала всей ситуации и опасалась Ясписа. Да и Обсидиан пока что ничего плохого не сделал. За что его там запечатали, кажется, тянул чужие силы?
— Замрите, — вдруг вытянул руку наш колдун. — Предлагаю, пока есть время, уйти как можно дальше. Я могу вас перенести примерно на расстояние в день пути от границы леса.
— Правда? — я приободрилась.
Скорее хотелось попасть домой. С другой стороны, и как можно дольше вот так идти рядом с Бериллом тоже было неплохо…
— Да. Встаньте тут. Замрите, — Яспис махал руками, а мы слушались.
— А теперь, на счёт три сделайте шаг вперёд!
Мы переглянулись, Берилл еле заметно кивнул, и мы одновременно шагнули. Перед глазами за миг пронеслось размытые зелёно-коричневые пятна, мелькнуло небо, а когда нога коснулась земли, завершая шаг, я с удивлением обнаружила себя и остальных совершенно в другом месте. Кажется, не сильно далеко от домика гномов.
— Давайте устроим привал. Я устал, — вдруг заявил Яспис. — Об Обсидиане не волнуйтесь, с его силами он нас сейчас не найдёт, я об этом позабочусь.
Мы согласились. Берилл ушёл за хворостом, а меня не пустил, сказав, чтобы восстанавливалась после колдовства. Карминита тоже осталась и теперь расспрашивала Ясписа, как ухаживать за фениксами. На удивление колдун отвечал уверенно и правдоподобно.
— Не думала, что ты и вправду знаешь, как помочь им вылупиться, — заметила я.
— О, я знаю, как этому помешать. Значит, если делать наоборот, они вылупятся.
Я промолчала. Как раз вернулся Берилл. Он скинул хворост и тронул меня за плечо.
— Агата, у меня есть одно предложение, — загадочно начал он.
Глава 33
И как к этому пришло? Не верится, что мы занимаемся этим вдвоём.
— Не совсем так. Прижми сильнее, — непривычно мягким, с лёгкой хрипотцой голосом сказал Берилл.
— Так? — от смущения я совсем запуталась и не понимала, что именно он от меня хочет.
— Сейчас покажу, — Берилл прижался со спины, взял мои сжатые ладони в свои, и поправил им положение. Его горячий шёпот коснулся моего уха:
— Вот так. Так стрела хотя бы полетит.
Я ужасная ученица, потому что никак не могла сосредоточиться. Когда Берилл касался меня, терялась и не могла думать ни о чём, кроме этих прикосновений.
— Спасибо, — наконец, произнесла я.
Он задержал свои руки на моих чуть дольше положенного, но всё же отпустил. Я обернулась, ожидая от него продолжения. Продолжения урока, разумеется.
Мы тихо прошли вперёд, оставив Ясписа и Карминиту разжигать костёр. В колдовском лесу редко появляются люди, и птицы не боялись нас. Звери прятались, но иногда с любопытством высовывали мордочки. Поэтому добычу найти было легко, вот только подстрелить её предстояло мне. То есть, была вероятность, что мы останемся без мяса на обед.
— Вот там, в ветках птица. Попробуй прицелиться.
— Уверена, что не попаду и спугну её.
— Ничего, найдём другую дичь.
Слегка дрожащими руками я навела стрелу на птицу.
Берилл поправил положение моих рук и навёл стрелу точнее. Я закрыла глаза, представляя, как просто отпущу тетиву, если он скажет. Но Берилл молча сделал шаг назад.
Открыла глаза и спустила стрелу. Как и боялась, она пролетела мимо, попав в густую листву и спугнув птицу.
— Что ж, как я и говорил, найдём ещё.
— Тебе не надо было меня отпускать, — я с укором посмотрела на Берилла.
— С этим согласен, — хмыкнул он, тепло улыбнувшись.
Сильные руки легли на талию и притянули ближе, он коснулся моих губ и поцеловал. Я обвила его шею руками, ловя приятные мурашки по всему телу. Его ладони скользили по спине, провоцируя новые волны мурашек. Трепетное волнение охватило меня, я забыла обо всём, утонула, растворившись в чувствах. Как же я могла желать отказаться от них? Никогда не чувствовать, как горит в груди, как тело отзывается на близость любимого, как кружится голова от его жарких поцелуев.
Я всегда чувствовала тепло от близости Берилла, но теперь мне было жарко, словно его действия разжигали огонь внутри меня, где-то в груди.
Берилл отстранился, нежно провёл ладонью по моей щеке.
— Агата… возможно, это прозвучит неожиданно. Но у меня чувство, будто если я не поторопилось, то ты можешь ускользнуть.
— Почему? — я непонимающе смотрела на любимого. Сейчас всё произошедшее казалось мне не случайным. Нам судьба быть вместе…
— Не знаю. Вдруг ты опять сбежишь, или найдёшь жениха получше, или в этом лесу есть ещё один колдун…
Я улыбнулась последним его словам.
— Поэтому спрашиваю сразу. — Берилл снял свой перстень, взял меня за руку. — Ты выйдешь за меня?
Сперва я думала, что ослышалась. Потом чуть не расплакалась от радости! Я порывисто обняла Берилла: слова пришли не сразу, и не сразу я смогла их произнести:
— Да… Да, да, да!
Он широко улыбнулся, а его плечи слегка опустились, как будто до этого были напряжены. Берилл надел мне на палец кольцо. Оно тут же уменьшилось и стало мне впору.
— Это волшебство? — изумилась я.
— Да, фамильная ценность. Досталась от Прадедушки. Он был из фей, как можно догадаться по фамилии.
Я покраснела. Можно было понять, но мне и в голову это не пришло. Значит, брак между человеком и феей возможен?
— Прости. Я, как принцесса, должна была это знать. Но…
— Ты не настолько усердная ученица, — закончил за меня Берилл. — Но здесь нет твоей вины. Эту историю постарались забыть, ведь король дал титул кому-то из рода фей, иностранцу, не человеку. Прадед победил колдуна, достававшего королевство, а в награду попросил благословение
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.