Мой муж — Демон, или Разведите нас немедленно! (СИ) - Ляна Вечер Страница 32
Мой муж — Демон, или Разведите нас немедленно! (СИ) - Ляна Вечер читать онлайн бесплатно
Киваю, забираю тряпку и мчу умываться. Позор на мои рога! Никогда со мной такого не было, и вот — опять… Вчера я оставил в трактире пальто, шарф из викуньи и трость — о них можно забыть, а сегодня вышел из дома, не смыв пену с лица. Что, чёрт подери, со мной происходит?!
Тру щёки, глядя в зеркало, и понимаю, что у меня радужка стала красной… Отлично! С этими приключениями я напрочь забыл, что должен принимать лекарство от демонической внешности. Я должен забрать его из аптеки Эфы — она каждый раз готовит для меня свежую порцию снадобья. Надо сегодня найти время заскочить за бутылочкой со спасительной жидкостью, иначе завтра с утра я буду выглядеть как… Как демон.
Мне непонятно, почему внешность орков и гоблинов никого не пугает, а от вида хвостатого, рогатого демона нежные сердца столичных жителей могут получить инфаркт. Ну да ладно…
Исправив ситуацию с лицом, я возвращаюсь в зал:
— Госпожа Ена, спасибо, — отдаю ей полотенце. — Вы меня очень выручили.
— Всегда к вашим услугам, — мило улыбается хозяйка ювелирки и ставит на прилавок шкатулку.
Вещица выглядит так, словно её никто никогда не мял. Работу мастер сделал на отлично. Мне остаётся только расплатиться и, прихватив шкатулку, покинуть заведение. Я стараюсь сделать это скорее, пока меня снова не потянуло к витрине с обручальными кольцами…
Выйдя из магазина, я направляюсь к машине. Заеду ещё в пару мест — решу личные вопросы, а потом отправлюсь на работу. С этой мыслью я сажусь за руль, ставлю «дом» феи на приборную панель и уже собираюсь повернуть ключ зажигания, но крышка шкатулки приоткрывается. Лель решила навестить подопечных ни свет, ни заря.
— Волшебного утра, госпожа надзирательница, — спешу поприветствовать её первым.
— И вам, господин Аш, волшебного утра, — вспорхнув в воздух, машет крыльями и садится на баранку. — Пришло время нового задания, — сообщает строго. — Где ваша жена?
— Спит дома. Но я всё ей передам, — стараюсь быть убедительным. — Слово в слово.
— Лишнего времени у меня нет, поэтому вынуждена согласиться, — кривится надзирательница. — Вы с супругой должны подготовить друг другу сюрпризы. Но это должно быть что-то особенное, с глубоким смыслом. То, о чём вы запомните на всю жизнь, даже после развода. У вас с женой есть сутки на выполнение задания. Запомнили?
— Да, — дую щёки.
Запомнил, но идей у меня нет. Фее это неинтересно — она спешит вернуться в шкатулку, и я остаюсь в одиночестве. Что я говорил по поводу рухнувших планов? Вот оно в действии. Теперь придётся срочно думать, что такого сделать для Софии, чтобы она запомнила на всю жизнь. Гений дел амурных из меня никакой.
Постукивая пальцами по рулю, я смотрю на вывеску ювелирной лавочки. Есть одна мысль и она абсолютно бредовая, но если других нет, то… Почему бы и да?
Я куплю эти обручальные кольца.
Глава 19
Проспала всё на свете! На работу надо было к полудню, но я только глаза в полдень открыла. Схватила термос с кофе со стола в кухне, оделась и выбежала из дома.
По дороге в аптечную лавку умудрилась растянуться на скользком тротуаре, едва не сломала каблук и почти попала под машину. В утренних несчастьях виновата постель Эдгара. Нельзя быть такой удобной!
— Доброе утро! — я врываюсь в зал аптеки и прижимаю к груди термос с кофе.
— Волшебного дня, госпожа Аш, — Эфа приветствует меня, стоя за лакированным прилавком.
Она что-то взвешивает на аптекарских весах и выглядит умиротворённо. Чего обо мне не скажешь. Пытаясь отдышаться, я быстро скидываю шубу, натягиваю белый аптекарский халат и, прихватив с собой кофе, иду к начальнице.
— Вы хорошо себя чувствуете, Софи? — интересуется она, поправив круглые очки на переносице.
— Я проспала и немного несобранна, но в целом всё хорошо, — улыбаюсь глупо. — Хотите кофе?
— Не откажусь.
Эфа приносит чашки, и мы садимся пить кофе прямо в зале. Посетителей нет, Эфира тоже не видно — можно расслабиться.
— М-м-м! — сделав глоток чёрного напитка, аптекарша делает большие глаза. — Этот кофе превосходно сварен!
— Эдгар варил, — пожимаю плечами.
— Передайте ему, что я в восторге! — Эфа выглядит крайне довольной.
— Да, конечно, — дежурно соглашаюсь и отвожу взгляд.
Я бы обязательно передала мужу слова благодарности от моей начальницы, но тут такое дело… Вчера я уснула раньше, чем демон вернулся с допроса, а что было потом — не помню. Соответственно, и поговорить с супругом насчёт работы я не могла. Правда снова осталась для Эдгара за кадром.
— Вас что-то беспокоит, София, — аптекарша не спрашивает, она утверждает.
— Совесть, — вздыхаю тяжело. — Я не сказала мужу, что устроилась на работу… к вам.
— Понимаю, — кивает Эфа. — Дело в моём племяннике, верно?
— Как бы глупо это ни звучало, но да. Мне кажется, что Эдгар будет против.
— Вполне вероятно, но лучше отстаивать свои права, чем оправдываться во лжи или недоговорках, — мудро отмечает аптекарша.
— Попробую поговорить с Эдгаром сегодня вечером.
В том, что мой драгоценный супруг — понимающий мужчина, я убедилась, но это не касается Эфира. Стоит только упомянуть о нём, и Эдгар звереет. Но рассказать мужу правду надо — Эфа права.
— Вот и чудесно! Нет ничего прекраснее чистой совести, — аптекарша одним глотком допивает кофе из чашки и достаёт из-под прилавка мешочек. — Ваша зарплата за вчера и сегодня, Софи.
— Оу… спасибо, — замшевый кошелёк выглядит упитанным.
Улыбнувшись мне, Эфа собирает склянки в коробку и берёт пальто с вешалки. Похоже, меня собираются оставить в аптеке совершенно одну — в груди переворачивается паника.
— Не стоит переживать, милая, — моя начальница методично и решительно застёгивает пуговицы. — Эфир скоро вернётся. Я отправила его на почту — это рядом.
— Ох… — вздыхаю и поглядываю на дверь. — Надеюсь, я справлюсь.
— Без сомнений! — Эфа подмигивает.
А я вглядываюсь в черты лица немолодой женщины. Хм, а ведь не показалось… Аптекарша похожа на мою соседку, словно она её сестра-близняшка.
— Госпожа Эфа! — я подскакиваю со стула.
— Да? — она оборачивается, держась за дверную ручку.
— Я хотела спросить… Возможно, мой вопрос покажется странным или даже глупым, но… У вас случайно нет родственников в моём мире?
Добродушная бабуля моментально становится похожа на хмурую тучу. Ой…
— У меня нет родни в вашем мире, Софи, — заявляет она с таким лицом, что мне хочется спрятаться под прилавком.
— Извините, — стушевавшись, я не знаю, куда деть руки.
Невинный
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.