Книжный магазин-Бар «Убиенная Овечка» (СИ) - Келли Сиана Страница 34
Книжный магазин-Бар «Убиенная Овечка» (СИ) - Келли Сиана читать онлайн бесплатно
Клайв сжал руками руль.
— Да. Я понял, что в моём ноктюрне что-то не так.
Его голос прозвучал так сердито, что я засомневалась, стоит ли спрашивать, но всё равно спросила:
— В смысле?
— В смысле, что в моём ноктюрне либо есть предатель, либо заклинание смогло пробить мою защиту, — остановившись на светофоре, он взглянул на меня. — Итан мёртв. Уильям стоял на страже у двери. Когда я вернулся, чтобы разобраться с ним после того, как подвёз тебя, я нашёл его тело на полу.
— Тайна убийства за закрытой дверью. Хотя это звучит не слишком заковыристо. Ты подумал, что Уильям и есть ваш убийца?
Клайв покачал головой, сворачивая за угол.
— Уильям. Это никогда не приходило мне в голову.
Я развела руками.
— Отлично. Как ты думаешь, кто это?
— Если бы я знал, то разбирался бы с ним прямо сейчас, — он раздраженно фыркнул. — Я расспросил Уильяма. Он не способен лгать мне. Никто не входил и не выходил, но волк всё равно мёртв.
— Похоже, тот, кто контролировал его, выдернул вилку из розетки.
— Да, это так.
Меня тошнило от мысли о смерти.
— Куда?
— Склеп. Волки только что зарегистрировались.
Клайв припарковался в квартале от ночного клуба, от которого тянулась очередь до угла.
— Тебе холодно?
Клайв придержал мою дверь, когда я вылезла.
Я покачала головой.
— Хорошо. Ты носишь браслет, который тебе подарила Коко?
Задрав рукав куртки, я продемонстрировала кованую медную манжету.
— Никогда не выходи из дома без него.
Кивнув, он направился к двери ночного клуба. Вышибала отодвинул людей, стоявших в очереди, чтобы мы с Клайвом могли проскользнуть в заведение. Оказавшись внутри, Клайв сразу же свернул направо по короткому коридору, заканчивающемуся дверью с табличкой "Вход воспрещён". Он постучал один раз. Дверь незамедлительно открыла женщина в чёрных кожаных брюках и белой шёлковой рубашке с воротником. Это был ночной эквивалент униформы вампира.
— Магистр.
Она быстро поклонилась Клайву, а потом отступила, позволяя нам пройти.
— Ева. Наши гости всё ещё с нами?
Клайв подошёл к стене с экранами, на каждом из которых шла трансляция с разных камер.
Ева указала на экран в дальнем правом углу.
— Они в задней кабинке, сир. Как вы и просили.
— Благодарю тебя. Я знаю Холлиса и его помощника Андре. Известно ли нам что-нибудь о других членах его группы?
— Мы сейчас ведём расследование, сир.
Клайв кивнул.
— Скажи мне, когда узнаешь, — он повернулся ко мне. — Можешь оставить куртку здесь, если хочешь.
— Конечно.
Я расстегнула молнию, вылезла из кожаного бомбера и протянула его Клайву.
Он повесил его на вешалку в углу, а затем вывел меня из офиса в публичную зону ночного клуба.
Интерьер, верный названию клуба, напоминал склеп. Стены, казалось, были из старого камня. За пределами комнаты стояли кабинки. Каждая кабинка находилась в своём собственном склепе. На стенах между кабинками ряд за рядом висели кости и черепа от пола до потолка, как в склепе капуцинов в Италии. По периметру располагались экраны с красочными изображениями, извивающимися в такт музыке, словно ожившие витражи. В центре зала была заполненная танцплощадка. Бар справа от входа был переполнен посетителями в чёрном.
Тёмная, чувственная музыка гремела через звуковую систему. Клайв прошёл сквозь толпу, но потом перед нами появился Рассел.
— Сеньор, мисс Куинн, волки Бодега-Бей сидят в кабинке в конце зала. Если позволите, я вас представлю.
Он склонил голову в знак уважения к Клайву, а затем направился в дальний угол ночного клуба.
Я учуяла волка, когда мы приблизились. Их было шестеро. Они развалились в большой кабинке. В последний раз, когда я была рядом с таким количеством волков, я была человеком или, по крайней мере, предполагала, что была и не знала, что оборотни реальны. По моей коже побежали мурашки.
— Позвольте представить вам Холлиса Роулинса, Альфу стаи Бодега-Бей и его Бету - Андре.
Рассел отступил, чтобы Клайв мог взять инициативу на себя.
Пожимая Холлису руку, Клайв сказал:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А это, — он указал на меня, — Саманта Куинн, моя подруга.
Из ниоткуда появились два вампира, каждый с богато украшенным стулом в руках. Они поставили стулья рядом со мной и Клайвом.
— Не против, если мы присоединимся к вам на минутку?
— Ваш клуб, — сказал Холлис с опаской в глазах.
Он был большим и внушительным, даже сидя. Он выглядел как все сто десять килограммов крепких мышц. У него были тёмные волосы, светло-карие глаза и шрам, идущий по его смуглому загорелому лицу, от глаза вниз по щеке и шее, исчезая под воротником чёрной футболки. Он сидел в задней части большой кабинки, его присутствие доминировало. Альфа.
— Так и есть. Мы надеялись, что вы сможете поделиться с нами некоторой информацией.
Холлис издал звук, нечто среднее между ворчанием и вздохом, который Клайв, казалось, принял за согласие.
— Сначала я должен спросить. Вы знаете Сэм?
Взгляд Холлиса медленно скользнул по мне, прежде чем вернуться к Клайву. Он быстро покачал головой.
— Я так и думал. Сэм — наш одинокий волк Сан-Франциско, — судя по выражению лица Холлиса ему было всё равно. — Она дочь Майкла Куинна, племянница Маркуса, внучка Александра.
Взгляды всех сидящих за столом волков обратились на меня. В этой компании было четверо мужчин, все одинаково крепкие, и две женщины. Женщины, однако, были интересными. На одной была майка, мышцы рук были тренированными и напряжёнными, она наклонилась, готовая к прыжку. Другая женщина была мягкой и пушистой.
— Как я вижу, это имя для вас что-то значит. Вы знали, что у Майкла есть дочь?
Холлис покачал головой, изучая меня, вероятно, ища признаки, подтверждающие или опровергающие утверждения Клайва.
— Я никогда не слышал, чтобы у него были дети.
— Я нашла двух женщин в океане у моего книжного магазина, двух волчиц, которых пытали и убили. Их тела были выброшены. Одна женщина была членом стаи гор Санта-Круз. Другую я не узнала. Я... мы... гадали, не пропал ли один из ваших волков.
Холлис взглянул на Клайва, а затем снова на меня.
— Мы потеряли Шарлу около года назад. Её выбросило на берег. Мы думали, что её разбило о камни, но мне это показалось неправильным. Тогда я посчитал и до сих пор верю, что её убили, — он сделал глоток пива. — Я не слышал, чтобы кто-то пропал.
Он поднял брови, взглянув на Андре, который быстро покачал головой. Андре, однако, достал свой телефон и начал писать сообщения.
— У вас есть подозреваемый?
Альфа делала вид, что лишь слегка любопытствовал, но я знала, что, если мы дадим ему имя, к завтрашнему дню кто-то будет мёртв. Что, возможно, было не так уж и плохо.
Отбросив эту мысль, я спросила:
— Вы заметили что-нибудь необычное примерно в то время, когда умерла Шарла? Или с тех пор?
Холлис смотрел сквозь меня, решая, чем поделиться.
— Да. Кто-то занимался чёрной магией на нашей территории. Мы заметили… — взгляд Холлиса вернулся к Андре, который убрал телефон и внимательно следил за нашим разговором. — Может быть, шесть или восемь месяцев назад.
Андре кивнул, подтверждая слова Холлиса.
— Я не почувствовал ничего подобного рядом с Шарлой, но она уже некоторое время пробыла в океане, — пожав плечами, он добавил: — У меня нет ведьмы на оплате. Не доверяю им, — он оглядел комнату, а затем сосредоточился на Клайве. – Вообще-то это была одна из причин, по которой мы приехали в город сегодня. Я надеялся поговорить с вами. Когда мы недавно бегали, мы нашли заколдованные области. Это территория стаи. Ни одна чёртова ведьма, чёрная или белая, не должна пользоваться нашей землёй!
Он стукнул кулаком по столу. В шумном ночном клубе никто этого не заметил и не обратил на это внимания.
— На прошлой неделе один из наших детёнышей чуть не умер. Вы... — он замолчал, явно испытывая неловкость от необходимости просить помощи, особенно у вампира. — У вас есть кто-нибудь, кто может снять заклинания? Это земля стаи, уже почти двести лет, — он переводил взгляд с Клайва на Рассела. — Я думал, что кто-то работает с ведьмой, чтобы вывести меня, украсть стаю... но никто не сделал ничего против меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.