(не) Любимая жена лорда Флейра (СИ) - Никитина Полина Страница 35
(не) Любимая жена лорда Флейра (СИ) - Никитина Полина читать онлайн бесплатно
- Что он имеет в виду? - растерянно спросила я, не выпуская из объятий Габриэла.
- Дар Ноэла сильнее моего, - пояснил любимый. - Первая жена моего отца была чистокровной демоницей, погибла при родах. Поскольку Ноэл лишь наполовину человек, то его магия более устойчива, чем у людских магов. Он может использовать собственные жизненные силы в техногенных мирах, таких, как твой. Но запас сил ограничен и тратится с устрашающей быстротой. Если брат перерасходует силы, он останется без магии, станет обычным смертным, как и мы. Сейчас он может открыть портал в Шемерию и перенести с собой только одного человека, поэтому пусть им будет Морис.
- Думаешь, король поверит полукровке, которого выгнали из Шемерии? - помотал головой Ноэл. - Габриэл, это же наследный принц, его сын. Где он и где я?
- Запри Мориса в моём поместье, - пояснил Габриэл. - Не ходи к Его Величеству один. Наберись сил и вернись обратно.
Ноэл окинул недовольным взглядом каждого из нас, затем помог брату встать на ноги и поманил его за собой:
- На два слова.
Лорды отошли на несколько шагов, так, чтобы не выпускать из поля зрения поверженного принца, и зашептались. Среди обрывков фраз я расслышала: “Хотела же домой”, “Прикопаем здесь и никто не узнает”, “У графини выбора нет.”
Что всё это значит? Они хотят бросить меня здесь, а сами умчаться в свою чёртову Шемерию?
Ну уж нет!
Надо потянуть время, к тому же, мне интересно как так получилось, что Габриэл смог открыть портал именно в сражении с Морисом? И как они вообще меня нашли?
Хотя, если подумать, получается, что он и раньше мог вернуть меня в земной мир. Почему же ни он, ни Ноэл этого не сделали?
Пока я размышляла, как об этом спросить, братья закончили шептаться и подошли ко мне. Первым взял слово Ноэл:
- Алиса, слушай меня внимательно. Как далеко находится твой дом от этого места?
- Километров двести пятьдесят-триста, - задумалась я. - Если на машине, то ехать часа три-четыре.
- Отлично. Слушай мою команду: представь гостиную в твоём доме. Не просто представь, а до мельчайших подробностей. Зацепись взглядом за памятные твоему сердцу вещи, поняла?
- Зачем? - почему-то спросила я, глядя при этом исключительно на Габриэла.
- Женщина, не задавай глупых вопросов, - закатил глаза Ноэл. - Я смогу перебросить вас к тебе домой, а сам отправлюсь в Шемерию с Морисом. Завтра к вечеру уже вернусь. Заодно побудете наедине, влюблённые голубки.
- Действуй, - ответил за меня младший Флейр и крепко сжал мою ладонь. - Алиса, закрой глаза.
- Подождите, вы ничего не хотите мне объяснить? - спросила я, но конец фразы утонул в глухой тишине.
Перед глазами разлилась тьма, поглотившая все цвета и звуки. Было настолько тихо и непривычно, что я слышала как по моим венам бежала кровь, а стук сердца барабаном бил по голове.
- Открывай, - услышала я голос Ноэла и тут же изумлённое, - а ты какого демона здесь забыла?
Я не верила своим глазам. Что за чертовщина?
Мы оказались в центре комнаты, в моей собственной квартире. Слева от меня был Габриэл, справа - Ноэл, крепко удерживая раненого наследного принца.
А на диване, в моём любимом халате с коробкой конфет лежала… Я!
И смотрела на нас испуганными глазами.
Алисия?
Кажется, мы её нашли.
Настоящая леди Флейр тут же отбросила в сторону конфеты, вскочила с дивана и бросилась на шею Габриэлу с громким:
- Любимый, ты всё же нашёл меня! Боги, как я по тебе скучала!
В моём горле образовался ком. Сердце гулко ударилось о рёбра и отозвалось ноющей болью при виде растерянного младшего лорда, которого обнимала его законная жена.
Ситуацию спас Ноэл. Ударив наследного принца ногой под колени, чтобы тот со стоном упал на ковёр, старший Флейр ободряюще улыбнулся мне, подмигнул и решительно отодвинул Алисию от потрясённого Габриэла.
- Руки убери от него, предательница, - тихо прорычал он, обжигая дочь леди Эстерры ненавидящим взглядом.
Ещё и встал между ними, чтобы она вновь не повисла на младшем Флейре.
- Пошёл прочь, - прошипела Алисия и смело шагнула навстречу демоническому лорду. - Слово чудовища - мне не закон. Ты - второй сорт, лорд отребья, хозяин низших тварей…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Брат, - не оборачиваясь, произнёс Ноэл. - Спасай ситуацию, не то я её сейчас ударю.
Габриэл перестал изображать из себя каменную статую и уверенно вышел из-за спины старшего брата. Остановившись напротив Алисии, он положил ладони ей на плечи, поверх моего любимого халата, и нарочито спокойным тоном попросил:
- Не глупи, Алисия. И не делай вид, будто кроме нас с Ноэлом здесь никого нет. Герцогиня оказалась крепким орешком, но она всё нам рассказала. И о вашем плане похитить книгу для Мориса, и о том, что вы подстроили мою женитьбу и даже о том, что ты, моя хорошая, имела далеко не дружественную связь с наследным принцем, твоим кузеном, между прочим!
Алисия мгновенно побледнела и сделала шаг назад, запахнув поплотнее полы махрового халата. Нервно мотая головой, она теребила дрожащими пальцами пояс и несвязно лепетала:
- Это неправда.. Всё не так… Я здесь не причём… Меня заставили… Я же люблю тебя!
Она вновь предприняла попытку повиснуть у него на шее, но тут в дело вступила я. Мне надоело изображать из себя невидимку и смотреть как ушлая девица нагло лезет обниматься к моему Габриэлу, поэтому я схватила её за руку и с силой дёрнула на себя.
- А ну стоять, леди, - холодно процедила я сквозь зубы, едва удерживаясь, чтобы не придушить эту наглую девицу. Не только потому что она без разрешения поменяла нас телами, но ещё и потому, что она всё ещё была законной женой младшего лорда. - Где фамильная книга Флейров?
- Где-то, - с невинным видом Алисия развела руками. - Не переживай, двойняшка, сейчас мы с моим обожаемым мужем вернёмся домой в Шемерию и в свободную минутку её поищем. Нам надо столько всего обсудить, правда, любимый?
- А мне кажется, что книга где-то здесь, - произнесла я, пристально оглядывая комнату.
- С чего ты взяла? - нервно хохотнула дочь леди Эстерры и я поняла, что скорее всего так и есть.
- Ну, вы тут разбирайтесь, а я прихвачу с собой это отродье, - Ноэл не смог отказать себе в удовольствии и ещё раз пнул Мориса, отчего тот противно взвыл и в который раз осыпал старшего Флейра кучей грязных ругательств.
- Нет! - воскликнула я, осматривая комнату. Взгляд упал на неразобранный диван, и я увидела торчащий из-за его спинки краешек массивного фолианта. - Габриэл, смотри!
- Габриэл, не смотри туда! Смотри на меня, я же люблю тебя! - взвыла Алисия, за что получила тычок уже от меня.
С наслаждением отпихнув локтем в сторону законную жену лорда Флейра, я аккуратно вытащила книгу, как две капли воды похожую на ту подделку, что осталась в рабочем кабинете Габриэла, и осторожно протянула её лорду.
Однако младший Флейр, хоть её и взял, но тут же протянул Ноэлу.
- Возвращайся в Шемерию с Морисом и проверь, не является ли она подделкой. Как наберёшься сил, возвращайся за нами. Сам я портал открыть не смогу.
- Как скажешь, братишка, - многозначительно ухмыльнулся старший Флейр. Задержав взгляд на нас с Алисией, он подошёл к брату и громко зашептал:
- Завидую я тебе: всегда хотел провести ночь с близняшками. А ты меня опередил.
- Ноэл, заткнись, - судя по его напряжённому взгляду, отстранённому выражению лица и ходящим желвакам, Габриэл не был настроен шутить.
- Какой же ты скучный, - демонстративно закатил глаза Ноэл, схватил Мориса за воротник, будто тряпичную куклу и, начертив свободной рукой в воздухе какой-то символ, мгновенно исчез.
Мы остались втроём: я, Алисия и Габриэл. Не самая удачная компания для каждого из нас троих.
Леди Флейр среагировала первой. Улыбнувшись, как ни в чём ни бывало, она предложила:
- А давайте пройдём на кухню и выпьем чаю? Заодно всё и проясним.
- Это моя квартира, - смерила я соперницу недовольным взглядом. - И чай буду готовить я.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.