Дракон на мою голову - Леся Яковлева Страница 35
Дракон на мою голову - Леся Яковлева читать онлайн бесплатно
Мы с девочками разошлись. Они пошли по своим делам, а я в библиотеку. Все таки мне нужно подтянуть знания и лучше изучить мир Эйриас.
Решила начать со справочника по растениям. А то на следующем уроке зельеварения опять что-нибудь не то изготовлю.
Я расположилась со справочником за столом. Даже приготовила тетрадь, чтобы выписывать основные свойства растений. Прочитала только одну главу, как над моей голос раздался знакомый голос. И лучше я его не слушала бы.
— Что решила снова меня окатить вонючей жижей? Второй раз по лестнице я уже буду брать деньги за проезд, — сказал этот несносный дракон насмешливо.
— Спасибо. Как-нибудь обойдусь, — проворчала я и посмотрела на Кайлара. — Я думала у тебя дела.
— Так они у меня и есть. Не можешь же ты в одиночку читать книги. Вот решил составить тебе компанию, — он поставил локти на стол и подпер ладонями голову. — Но так, что решила еще покатиться? — он вздернул игриво правую бровь.
— Скорее ищу рецепт яда, чтобы тебя отравить, — огрызнулась я и посмотрела в книгу. Решила его игнорировать. Может так оставит меня в покое.
— Меня отравить? — неискренне удивился Кайлар. Он горестно вздохнул и положил руку на сердце. — Ты разбиваешь мне сердце. Такого чудесного меня решила отравить. Но знаешь, смею тебя огорчить, драконов не один яд не берет.
— А я создам для одного конкретного дракона. — Я с шумом закрыла справочник. — Можно хоть в тишине почитать? И желательно без тебя.
— Читай себе не здоровье, — дал своё "королевское" разрешение Кайлар. — Но вот без меня ничего не получиться. Я уже здесь и уходить не собираюсь.
Я даже зарычала. Встала и со справочником направилась к тому стеллажу, в котором я его взяла. Кайлар последовал за мной. Видно, сегодня мне не удастся почитать.
— Что-то тебя слишком много стало в моей жизни, — я со стуком поставила справочник обратно. — Можно как-нибудь избавить меня от твоего общества. Хоть на выходной. Не хочу портить себе выходной.
— Дай подумать, — Кайлар стал за моей спиной. Я на своей макушке чувствовала его теплое дыхание. — Нет. Мне все равно делать нечего. А с тобой не соскучишься.
Я прикрыла глаза и досчитала до десяти. Иногда мне кажется, что он специально меня пытается вывести из себя.
Я ловко вывернулась и обошла его. Хорошо. Посмотрим как ты бегаешь. Я побежала. В библиотеке бегать нельзя. Но сегодня кроме нас никого не было. Даже библиотекаря не было видно. Кайлар побежал за мной.
Библиотека оказалась еще больше, чем я себе представляла. Я не заметила, как я забежала в самый дальний угол. И видно в этом углу не убирались, потому что здесь все было пыльно. Здесь настолько редкие книги, что адепты сюда не заглядывают?
Я пошла вдоль стеллажей, трогая корешки книг. Я заметила среди книг одну интересную книгу. Все книги были обычными, а эта словно вылита из серебра. Интерно, что это за книга. Я потянула книгу на себя и услышала щелчок. Не успела даже опомниться как пол подо мной исчез и я полетела вниз.
— Кайлар! — закричала я во всю мощь своих лёгких. От испуга даже забыла, что не хотела иметь с ним дел.
— Нелли! — раздался сверху встревоженный голос Кайлара.
Но я недолго падала. Каких-то метра два. Упала на что-то пыльное, отбив пятую точку.
— Нелли! — позвал Кайлар.
— Все хорошо! — крикнула я. — Я в порядке!
Я отошла от того места, куда я упала. И правильно сделала. На это место упал Кайлар. Только он приземлился на ноги.
— Ты даже в библиотеке нашла приключение на мягкое место, — проворчал Кайлар.
— Если не нравиться, зачем пошёл за мной? — я сложила руки на груди.
— И пропустить самое интересное? — Кайлар вскинул бровь. — Нет уж. Да и за тобой нужен глаз да глаз.
Я недовольно фыркнула и огляделась. Что толку с ним спорить. Все равно сделает по-своему. А так мои нервы будут в порядке.
— Наверх выхода нет. Придется идти искать выход.
Я сделала шаг вперед и загорелся свет. Точнее магические светильники на стене. Только не магические светильники, а магические факелы. Они осветили длинный узкий коридор. Нам не оставалось ничего другого, как идти вперед. Дыра в полу, в которую мы упали, закрылась. Так что только вперед.
Кайлар как истиный джентльмен, пошел вперед. Я последовала за ним. Мы ступали осторожно. Неизвестно, какие опасности нас ждут впереди.
И оказались правы. Кайлар сделал еще шаг и мы услышали щелчок. Мы отскочили, когда мимо нас пронеслась маятником огромная алибастра. Да не одна. Минимум штук пять. И они с такой быстротой качались, что невозможно было пройти.
— Я остановлю время. У нас есть две минуты, чтобы их пробежать. Готова?
— У меня все равно нет выбора.
Кайлар махнул рукой и алебастры остановились, а мы побежали. Как же хорошо, что меня мама гоняла. И мы с ней занимались спортом и поэтому забег мне давался без осложнений. Я так быстро еще не бегала. Да приходилось еще лавировать между этими алебастрами, которых оказалось семь штук. И как только я прошла последнюю алебастру, они задвигались. Я отпрыгнула от алебастр аки заяц. Кайлар посмеялся в кулак, я на него возмущённо посмотрела. Но этому гаду все нипочем. Убила бы, да он живой нужен. Время останавливать может только он.
Мы стали двигаться дальше. Нам было не до разговоров. Выбраться бы из этого места живыми. Как хорошо, что я решила сегодня надеть брюки. В юбке было бы неудобно бегать.
На этот раз Кайлар ступал осторожно. Я наступала след в след. Факелы за нашей спиной потухли.
Снова щелчок. На этот раз Кайлар точно ни на что не наступал. А я шла след в след. Кайлар успел отпрыгнуть. Спиной он врезался в меня. На том месте, где он стоял появилась огромная струя огня.
— Да что же это такое! — возмутилась я. — Нас что хотят убить здесь?
— Этим ловушкам уже много лет. Вряд ли собирались нас убить. — Кайлар лег на живот. — Придется ползти. И не поднимай головы, если не хочешь поджариться.
Мамочка, я тебя просто очень-приочень люблю. Спасибо за быстрый курс молодого бойца. Без этого курса молодого бойца, я бы точно не смогла проползти под огромными
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.