Ключ от школы фей - Анна Бахтиярова Страница 36

Тут можно читать бесплатно Ключ от школы фей - Анна Бахтиярова. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ключ от школы фей - Анна Бахтиярова читать онлайн бесплатно

Ключ от школы фей - Анна Бахтиярова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бахтиярова

толпу. Только педагогов и старост, чтобы те донесли до остальных «послание» ректора. Белинда считала, что причина произошедшего – неправильно работающий дар дочери. В чем призналась честно.

– Леди-ректор сказала, Габриэль это сделала неосознанно, – объявил в общей гостиной староста травников – высокий тощий старшекурсник. – Дар не используется толком, он заперт, и потому нашел столь странный выход.

– Нахалку опять не накажут? – спросил кто-то в толпе.

– Не накажут. Но запрут. Леди Холланд объяснила, что Габриэль будет находиться в отдельной комнате, где на стены наложены чары блокировки, пока не найдется способ приструнить дар времени. Силы не смогут просочиться наружу. Случившееся с теми двумя студентками не повторится.

– Девочки-то хоть в порядке? – задали старосте новый вопрос.

– Да. Завтра их отпустят из блока лекарей.

Судя по недовольным шепоткам, звучащим то там, то тут, народ не пришел в восторг от решения Белинды. Студенты факультета считали, что Габриэль должна понести наказание. Еще бы! Ведь пострадала одна их них. Но я придерживалась иного мнения. Да, я не питала нежных чувств к сестричке, но в этот раз винить ее было сложно. Она же не нарочно превратила девчонок в статуи. Габриэль даже не осознавала, что происходит. А это, уж простите, не преступление. Однако сам факт заточения сестры меня радовал. Хотя бы не нужно опасаться, что преподнесет очередной гадкий сюрприз.

Увы, расслабилась я зря. Потому что внеплановая мерзость была на подходе. Стараниями не Габриэль, правда. А нашего общего папочки. Альберт Холланд собственной персоной явился ко входу в сектор травников и приказал дежурным позвать меня.

– Уверена, что стоит идти? – спросила Эшли, когда я направилась к двери. – От господина декана добра ждать не стоит. Это у них с дочкой общее.

– Не уверена, но иначе изведусь от любопытства, – призналась я, поглаживая перья Кармины, сидящей на плече. Верити я решила не брать, чтоб не выглядеть испуганной девчонкой. И одной совы хватит, если папенька что-нибудь выкинет.

– Угу, очень веская причина, – проворчала Эшли и уткнулась в учебник.

Я не покривила душой. Мне действительно было любопытно, какая нелегкая принесла родителя. Он игнорировал меня день за днем, не считая самой первой стычки. И вдруг ждет на пороге. Жаждет лицезреть. С какого перепуга? Не головой же ударился, в самом деле.

Внизу пришлось пробиваться через толпу. Причиной сборища стало возвращение в сектор девчонки, заколдованной Габриэль. Худенькая шатеночка с конским хвостом стояла посреди гостиной бледная и печальная, безропотно отвечая на вопросы.

– Как это было?

– Страшно.

– Ты теряла сознание?

– Нет. Я не могла пошевелиться. И даже дышать. Но все понимала. И чувствовала.

Я поежилась. Вот уж точно кошмар. Превращаешься в камень, но остаешься в сознании. Даже не знаю, что хуже: окаменеть, как она, или загреметь в безвременье, как Джереми. Наверное, все-таки второе. О том, что девчонки в беде, узнали быстро. Да и лекари сумели помочь, привели обеих пострадавших в порядок.

– Ты видела Габриэль Холланд? – задал кто-то из травников главный вопрос.

Но та покачала головой.

– Рядом с нами никого не было. Вообще никого. Наш читальный зал был пуст. Только в соседнем сидела… она, – палец девчонки указал на меня.

Я аж споткнулась.

Какая прелесть! А мне всего-то оставалось пройти несколько шагов до выхода из сектора!

– Так может полукровка тебя и превратила в камень? – предположил кто-то особо одаренный. – А что? Они с Габриэль сестры. И вообще разделили способности.

– Дар времени Габриэль достался от матери. По праву крови, – напомнила я раздраженно. Обвинений в нападении мне только и не доставало! – Разделили мы исключительно стихийную магию. Так что сделайте одолжение, не приплетайте меня.

Народ притих, переваривая информацию, а я миновала оставшиеся до выхода метры и выскочила в коридор, начиная сомневаться, правильно ли поступаю. Альберт Холланд – тот еще гад ползучий. Как бы не нарваться на основательные неприятности.

Но было поздно вспоминать о здравом смысле.

Он стоял, прислонившись к стене. Со скучающим видом.

– Явилась, – протянул при виде меня. – А я думал, побоишься.

– У меня боевая сова, не забыли?

– А без Кармины выйти слабо?

Я передернула плечами.

– Возможно. У вас ведь магия и абсолютное отсутствие порядочности. А так хоть моя совушка о вас когти поточит, если выкинете фортель.

Он осклабился в пакостной улыбке, глядя с отвращением.

– Вот что тут скажешь? – процедил сквозь зубы. – Кровь – не вода. Ты – истинная дочь своей матери.

– И это так плохо? – не удержалась я, хотя последнее, что стоило делать, это обсуждать с мерзавцем Сару Ройс.

– Даже не представляешь, насколько, – лицо папеньки исказила гримаса ненависти.

Меня же накрыла обида. Глупая реакция, я это прекрасно понимала. И все же, какого черта он тут кривится и бросается гадостями? Сам же выбрал мою мать во время очередного похода налево. Так чего теперь жаловаться?

Но я сдержала эмоции. Задушила их на корню. Не позволила отразиться в глазах.

– Может, соизволите объяснить, зачем пожаловали? – спросила я жестко. – У меня времени не вагон. И уж тем более не товарный состав.

Он снова поморщился. Но, наконец, перешел к делу.

– Тебе письмо. От бабушки.

– Что-о-о? – я качнулась.

Я ожидала услышать из его уст, что угодно. Пропитанные ядом слова, угрозы, но точно не это. Не упоминание леди Полианы Ройс.

– И вы… э-э-э… решили поработать почтальоном? – спросила зачем-то.

Ничего другого в опустевшую голову не пришло.

– Нет, разумеется! – папенька едва не зарычал. – Полиана не могла отправить послание тебе напрямую. Но нашла способ связаться со мной. Я делаю ей одолжение, так как за мной должок. Первый и единственный раз. – Он достал из внутреннего кармана камзола конверт и протянул мне. – Бабушка больна и нуждается в ненаглядной внучке. Лучше бы тебе быть рядом с ней, а то как бы… – этот гад выдержал театральную паузу, – не пришлось бы жалеть о промедлении всю жизнь.

– О! Так вот чего вы хотите, – усмехнулась я. – Чтобы я рванула сидеть у постели бабушки. Чтобы покинула Школу фей, не дожидаясь результатов первой сессии.

– Это в наших общих интересах, – папенька не стал отпираться. – Но Полиана, действительно, заболела. Говорит, не помогает ни одна хваленая настойка. Я это не придумываю. Тебе решать, как поступить. И тебе же потом жить с принятым решением.

Он пошел прочь деловой походкой, оставив меня в полном смятении.

Я не понимала, что сейчас случилось. Да, Альберт Холланд и раньше жаждал меня спровадить. Но проявлять заботу о бабушке? Или это просто идеальное средство меня пронять, чтобы прекратила упрямиться и рванула домой на всех парах? Почему нет? Не получается выжить угрозами, надавим

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.