Любимые женщины лорда Фэлтона - Анна Александровна Завгородняя Страница 37

Тут можно читать бесплатно Любимые женщины лорда Фэлтона - Анна Александровна Завгородняя. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Любимые женщины лорда Фэлтона - Анна Александровна Завгородняя читать онлайн бесплатно

Любимые женщины лорда Фэлтона - Анна Александровна Завгородняя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Александровна Завгородняя

Фэлтон так спокойно рассказывает о своем прошлом. Многие на ее месте стыдились бы подобного эпизода из жизни, а она говорила об этом, как о приятном времяпровождении.

Внутри во мне что-то шевельнулось. Тепло? Симпатия, которой и так было достаточно в отношении этой женщины? Определенно я знала только одно: леди Элинор Фэлтон мне нравится. Она казалась искренней и при этом была уверена в себе, как никто другой.

- Вы меня порицаете? – спросила хозяйка дома.

Я тут же покачала головой и поспешила заверить ее в обратном, что было истинной.

- Нет, миледи. Напротив. Я вас стала еще больше уважать. У каждой леди должно быть свое увлечение. И не обязательно это танцы, вышивание или верховая езда.

Она улыбнулась, а затем сделала то, чего я от нее не ожидала. Наверное, потому что жест был слишком личным. Она взяла меня за руку и повела за собой.

- Позвольте, я покажу вам, где провожу часто время по утрам.

Что и говорить, я была не против.

***********

Она нравится его матери. Это Фэлтон увидел собственными глазами и сразу понял, что мать не играет. Она действительно чувствовала и проявляла свое расположение к леди Агате Элдридж.

Стоя на вершине лестницы, лорд Дориан смотрел вниз, в холл. Он сам не понял, отчего почти затаил дыхание и не продолжил спускаться вниз. Наверное, хотел что-то увидеть, или что-то понять для себя?

Он видел, как его матушка, одетая как простая служанка с передником, повязанным вокруг талии, разговаривает с Агатой. Затем обе ушли, взявшись за руки так, словно были семьей.

Дориан сделал осторожный шаг вперед и снова замер, положив руку на гладкие перила.

Агата так подходит его семье. Она идеально вписывается в компанию его любимых женщин, и она…

Да, черт побери, он должен был признаться себе самому, что девушка ему нравится. Более того, она понравилась ему почти сразу, когда выпрыгнула с балкона и почти упала в его объятия. Такая милая, такая серьезная. В ее глазах он не видел того желания, которым светились взоры остальных девиц на выданье. Все они, почти все, хотели выйти за него замуж. Кого-то прельщало имя, кого-то более чем приличное состояние семьи. И только Агата смотрела на него так…

Он стиснул зубы.

Она смотрела на него так, будто он для нее ничего не значит. А это задевало за живое. Он не привык, чтобы на него смотрели подобным образом.

Наверное, это было первым, что заинтересовало Дориана в леди Элдридж.

Молодой лорд сделал еще шаг, спускаясь вниз. В холле появился лакей. Он держал в руках трость и шляпу и когда Фэлтон оказался внизу, с поклоном подал аксессуары хозяину дома.

- Передайте моей матушке, что я непременно вернусь к завтраку, - велел слуге Дор и стремительно вышел из дома.

Снаружи его уже ждал конюх, державший под уздцы оседланного жеребца. Фэлтон с легкостью взлетел в седло и кивнув своему человеку, направил коня в сторону ворот, которые уже спешил открыть почтительный привратник.

Спустя несколько минут поездки по еще спящему городу и Дор оказался в столичном парке. Он не стал спешиваться, а направил скакуна в сторону зеленого поля, тянувшегося на несколько миль. Поле было создано не без помощи магии и рассчитано на верховые прогулки и скачки, которые устраивались здесь раз в три месяца. Сейчас же зеленая долина была полностью в распоряжении Фэлтона, который, пришпорив коня, помчался вперед, с каким-то почти детским восторгом ощущая, как ветер бьет в лицо норовя сорвать с головы шляпу.

Мысли в голове молодого лорда были под стать его погоне за ветром. Перед глазами то и дело представала леди Агата. Он видел ее сидящей за столом в своем доме, мило беседовавшей с матушкой и с Тони…

Тони.

Фэлтон нахмурился, вспомнив то, что не хотел бы вспоминать. Как он мог забыть, что они помолвлены?

Какой нелепый поворот судьбы, подумалось ему. Единственная женщина, с которой он видел свою судьбу, и помолвлена с лучшим другом. Этот союз разобьет еще одно сердце. Бедняжка Дэнби. Его глупая сестра, которая не умеет прощать и оттого мучается любя Олриджа с прежней страстью и пылом.

Нет, она не говорила брату об этом. Дэнби в отношении себя всегда сдержанна и молчалива, но он слишком хорошо знает ее, чтобы понимать истинное положение вещей.

Дориан пришпорил коня и тот почти полетел над зеленой травой. За спиной остался парк с его озерами и тропинками, а впереди, насколько хватало глаз, простирались поля и холмы, а еще небо, слишком синее и яркое для того, чтобы назвать утро чудесным.

Дор чувствовал себя отвратительно. Он испытывал желание вмешаться в отношения между Агатой и Энтони, но не мог, потому что последний был его другом. Самым лучшим другом. И это было настоящей преградой между ним и девушкой, которая смогла затронуть его сердце, хотя и сама об этом даже не догадывалась.

***********

Некий мистер Стивенс явился в дом Фэлтонов во время завтрака. О его приходе сообщил дворецкий, и я заметила, как заметно ожил Энтони, услышав о приходе этого человека.

Олридж и Фэлтон переглянулись и принялись есть быстрее. Но прежде Дориан распорядился, чтобы гостя приняли как положено и проводили в его кабинет.

- Скажите Стивенсу, что я приду сразу, как только закончу завтракать, - спокойно велел Фэлтон и слуга кивнул удаляясь.

- Кто этот Стивенс? – тут же спросила леди Дэнби, обращаясь к брату.

- Ты его не знаешь, - быстро ответил Дор.

Дэнби хотела спросить что-то еще, но поймав настороженный взгляд матушки, продолжила спокойно есть.

Мне хватило одного взгляда, брошенного на леди Элинор, чтобы понять: хозяйка дома точно знает, кем является мужчина, пришедший в ее дом. Но по какой-то причине, решила не предавать свои знания огласке.

Возможно, я была тому причиной.

Так или иначе, но Фэлтон уже скоро покинул стол, так и не притронувшись к чаю, а мой так называемый жених, последовал за ним, и наша, исключительно женская, компания осталась пить чай без мужского внимания.

***********

- Доброе утро, Стивенс, - кивнув сыщику, Дориан Фэлтон вошел в свой кабинет и отпустил лакея, находившегося подле гостя.

Дориан успел заметить, что перед Стивенсом стоял чай и выпечка, и мысленно одобрил расторопность слуг. А затем, заняв место за столом, взглянул на Ганнибала, в то время как Олридж занял место у окна, встав так, чтобы видеть и друга, и сыщика.

- Итак, вы сможете нас чем-то порадовать?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.