Донна Роза (СИ) - Айлин Лин Страница 37

Тут можно читать бесплатно Донна Роза (СИ) - Айлин Лин. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Донна Роза (СИ) - Айлин Лин читать онлайн бесплатно

Донна Роза (СИ) - Айлин Лин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айлин Лин

class="p1">Пока я этим занималась, Дарио вынул из фургона два средних мешка, кинул их у костра, после чего перенёс разбойников и облокотил о них. Затем одному согнул ногу в колене, другого оставил как есть, обоим приспустил полы шляп пониже, скрывая лица. Было жутко наблюдать за действиями мужа, но теперь Симон и Гвидо выглядели вполне живыми, но уставшими путниками, присевшими передохнуть и выпить горячего взвара. Я занималась выполнением своего задания, но краем глаза всё же следила за всем, что происходит вокруг. Лицо Дара превратилось в окаменевшую безэмоциональную маску, глаза сверкали холодным ониксом решимости.

- Роза, у тебя всё готово? - спросил муж и я, ещё раз глянув на результат дела рук своих, удовлетворённо кивнула.

Дарио тоже остался доволен, лишь вынул из повозки мой платок и накрыл сверху.

- Словно я сплю, - кивнула, глядя на интересную картину.

- Пойдём, помогу залезь на дерево, - голос Дара выдернул меня из созерцательного состояния, возвращая в суровую реальность, - поторопимся, времени совсем мало.

- Погоди, - я вынула из-под скамьи, на которой сидел Дарио, когда правил нашим фургоном, мешочек со своим толчёным перцем. - Если вот это кинуть в лица врагов, они на долгие минуты ослепнут и начнут задыхаться.

Муж кивнул, забрал у меня перцовую пыль и, положив рядом со "спящей" мной, повёл меня в сторону толстого сучковатого дерева у самой кромки леса.

Супруг помог забраться на нижнюю ветку и проследил, как я, с задранным до талии платье, сверкая серыми панталонами с рюшами, поднялась повыше и принялась обвязываться верёвкой. Удовлетворённо кивнув, направился к нашему фургону, сел на облучок и переставил транспорт так, чтобы была видна только часть задуманной им инсталляции.

Рефлексировать по поводу того, что всё произошедшее просто ужасно и мой муж, по сути, убийца - не стала, придёт ещё время, я обдумаю увиденное, взвешу и приму к сведению, вскормленная совсем по другим законом в ином мире, смотрела всё же много иначе на происходящие вокруг меня события, а для местных всё, совершённое Дарио, было верным и оправданным. И вот как мне быть? Ответ очевиден: чтобы не сойти с ума, необходимо принять и постараться сжиться.

За размышлениями не заметила, как фургон уже встал как нужно, а Дарио, стреножив коней, отправил их пастись поблизости. Сам же присел подле костра и всыпал в закипающую воду крупу и принялся нарезать мелкими ломтиками кусочки вяленого мяса.

Посмотрев на эту вполне пасторальную картину ещё немного, повернула голову в ту сторону, откуда мы не так давно приехали, ведь именно оттуда к нам должны заявиться недоброжелатели.

Но шли томительные минуты, но так никто и не появился. При этом бандиты никак не могли заблудиться: костёр в такой темени виден на очень большие расстояния.

Неужели мы ошиблись, и эти люди самые обыкновенные патрульные? И Дар ни за что, ни про что убил двоих из них? Ужас кольнул сердце, я даже задрожала, но тут, словно убеждая меня в обратном, послышался мерный многочисленный стук копыт.

К нам целеустремлённо кто-то направлялся. А по одинаковым широкополым шляпам, которые я смогла различить на фоне тёмного неба, уверилась, что это те сами гвардейцы.

С коней они спешились не доехав до нашей стоянки пару метров и оставшиеся шестеро человек рассредоточились так, чтобы взять наш временный лагерь в клещи.

- Дон Росселлини, - в круг света от приличных размеров костра, что развёл муж, шагнул тот самый рябой. - Вижу, хорошо сидите.

Тут подошли и все остальные, окружая моего мужа в плотное кольцо.

Я забыла, как дышать, всё моё внимание было целиком и полностью сосредоточено на происходящем. И если бы не верёвки, которыми я предусмотрительно обвязалась, тут же рухнула бы вниз.

Дарио был прав, и моя интуиция не подвела, к сожалению.

Эти люди поехали за нами и явно с недобрыми намерениями.

- Присаживайтесь. Вон и ваши друзья задремали и супруга моя, что-то устала. Дорога выматывает, сами понимаете. У и каша поспела. Присаживайтесь.

- Раз приглашаете, отчего же не угоститься? Нам, впрочем, как и вам, спешить некуда. Вся ночь впереди. Буду откровенен, дон Росселлини, вы ведь знаете, для чего мы все здесь собрались? - осклабился главарь и кивнул своим, те понятливо широко усмехнулись, кто-то подошёл к своим почившим напарникам, собираясь присесть рядом с ними. - Сначала поедим, а потом поговорим, убивать вас мне не с руки, но вот с вашими вещами и повозкой вам всё же придётся расстаться и лучше по-доброму. И даже жену вашу не тронем. Хотя очень хочется, больно красивая она у вас. Молодая, сладкая, как персик, кожа так и просит её коснуться, - он сладострастно облизнул толстые некрасивой формы губы, а я содрогнулась, представив, что могу угодить в лапы этого чудовища.

- Симон, Гвидо, чего вырубились-то? Ну-ка подвиньтесь, устроились тут с удобством, нам места не оставили, - беззлобно хохотнул один из них с криво обкромсанной чёлкой. - Эй, не слышишь, что ля?

И тут всё ка-аак завертелось!

Оказывается, Дарио всё это сделал, чтобы усыпить бдительность разбойников, и чтобы они подошли к нему максимально близко, сам же, всё верно рассчитав, схватил мой перцовый порошок и щедро сыпанул им в лица двум, подошедшим ближе всего, те громогласно взвыли и покатились по земле, один даже грохнулся от боли в костёр, отчего лишь добавил хаоса всему происходящему. До того тихая стоянка превратилась во что-то отвратительное и кровавое.

Тем временем Дар, не теряя ни секунды, пока враги находились в шоке, неуловимо быстро вынул меч и одним слитным очень гибким движением вспорол самым кончиком острого клинка горло третьему... кровь фонтаном и натужный хрип, что разнеслись по все округе, буквально заморозили моё нутро. Глаза бы закрыть, но я не могла оторваться от страшной смертельной схватки, где мой любимый мужчина сражался за право жить. За наше совместное будущее.

И тут я впервые поняла, почему он был главнокомандующим, ведь всё продумал наперёд, плюс ещё просто виртуозно владел своим страшным хищно сверкающим клинком, теперь понятно, зачем он каждый день полировал лезвие и протирал сухой шершавой тряпкой. Клинок - его продолжение, неотъемлемая часть воина. И за ним требовался соответствующий уход.

Трое. Осталось всего трое бандитов, которые, ощерившись в волчьих оскалах, закружили вокруг моего мужа. И Дарио среди этих мелких шавок выглядел самым настоящим львом.

По одному напасть они не рискнули, поэтому кинулись всем скопом. Стараясь смять, подавить числом, исподтишка пырнуть хоть куда-нибудь, лишь

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.