Наследница Дракона (СИ) - Рид Кэтрин "К.Рид" Страница 39
Наследница Дракона (СИ) - Рид Кэтрин "К.Рид" читать онлайн бесплатно
Хью посмотрел в воду горячего источника. Убеждать в своей правоте оставалось только свое отражение. Само слово "убеждение" теряло смысл в отсутствии диалога. Женя легко поставила в сути его монолога об опыте и праве жирную точку.
Поисковая группа прибыла на следующий день. Хью раздражало то, что араи явно не спешили. Он отдал распоряжения всем прибывшим на остров, и они начали прочесывать океан и побережье континента. Поиски длились не менее месяца. Беглянку они не нашли, обнаружили только остатки разбитого плота. Находка довела Хью до предела. Если бы ученики видели его ревущим от отчаяния и раскидывающим палки по побережью, то ряды их значительно поредели бы. Он обвинял Женю в жестокости, обещал, что обязательно найдет ее и заставит пожалеть о своём поступке, потом смотрел на крест, молил о том, чтобы она сейчас же сию минуту вернулась к нему. Ответа не было, и мужчина орал на поисковиков. Слабость? Он понимал, что проявляет сейчас слабость, но ему было на это плевать. Теперь учитель не казался ему таким уж и мягкотелым. Несколько месяцев, проведённых им в неведении и полном игнорировании обществом, могли довести любого. Поиски были свернуты, Хью вернулся домой. С улицы прошёл в свою комнату, переоделся. Костю он нашёл в кафе при академии. Склонив голову над книгой, учитель изучал исторические справки.
Хью, не здороваясь, упал на стул напротив. Его пальцы начали отбивать барабанную дробь по темной столешнице круглого стола.
— Как вам удаётся сейчас, когда ваши ученики находятся просто в отчаянном положении, сохранять вот такое завидное спокойствие? — раздраженно спросил Хью. — Обе девочки исчезли, а вы…
Учитель поднял взгляд.
— Знаете, я воспринимал своих учеников как детей, которых мне нужно было защитить любой ценой. Время показало, что они сами способны делать правильные выводы и справляться со сложными ситуациями. Женя была права. Мы должны были осторожно узнать истину, а не отсиживаться в библиотеке. Прислушался бы я тогда к ней, и все, возможно, пошло бы по-другому. Моим ученикам пришлось бороться за свою жизнь, столкнуться с невероятным давлением. То, как они со всем этим справляются и по сей день, говорит о том, что я уже не могу относиться к ним как раньше, удерживая превосходство и главенство учителя. В некотором роде это тоже стало для меня уроком.
— Вы не хотите, чтобы девочки вернулись домой?
— Хочу. Вы можете найти их?
— Не получается.
Хью замотал головой. Он был раздавлен. Целый месяц поисков ничего не дал. Но надо было как-то жить дальше. Король не хотя включил ученого в число своих советников. Более всего он желал видеть все в привычном свете. А потому вскоре его разговоры вернулись в прежнее русло. И все же ситуация начала меняться. Апатия захватила араев, прежнее устройство мира не могло существовать, оно умерло в душах. Жители поселений начали свободно перемещаться. Они уходили, ничего не говоря, не требуя, иногда целыми семьями. Издалека шли слухи, что они огибают пустыню, пересекают на кораблях океан, чтобы попасть на восточное побережье другого континента. Предводитель повстанцев погиб. Арай с рукой более похожей на лапу льва выкинул Кейна на побережье океана кишащее жерлами.
Варвар занял палатку Кейна в городе Дисс. Первыми к нему пришли женщины. Они не привыкли выбирать, просто принесли ужин тому, кто был на месте хозяина. Опасаясь арая с тяжелым взглядом, наложницы проскользнули мимо него, поставили подносы на стол.
— Подойдите сюда! — произнес арай низким голосом.
Женщины не решились идти к воину. Они столпились у входа, прикрывая головы и лица платками. Наконец одна из девушек сделала несколько нерешительных шагов вперед.
— Откуда ты? — спросил Варварус ее.
— Я из Омаса, города на острове Авус! — произнесла, осмелев девушка.
— Ты хочешь вернуться домой?
— Да!
— Да будет так!
— Откуда ты? — обратился он к следующей наложнице.
Наложница рассказала ему, что ее забрали из города рыбаков. И хоть ей есть куда вернуться, она будет заклеймена позором по возвращению.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я постараюсь помочь тебе, оставайся здесь, приноси пользу себе и араям, веди себя достойно и знай, что ты можешь уйти тогда, когда пожелаешь.
Когда девушки определились на перепутье жизни, Варварус созвал мужчин. Он попросил их обрисовать обстановку. Прежде всего, его интересовало, есть ли у араев еда, вода, одежда, сколько в лагере женщин, есть ли дети.
— Женщин достаточно много! — сказал седой мужчина, ранее занимающийся доставкой провизии. — Точно не скажу сколько, примерно одна пятая от общей численности лагеря.
— Они все невольницы?
— Большая часть. Многие захвачены в плен воинами Кейна!
Варварус прошелся по центру шатра.
— Налажена ли в лагере система жизнеобеспечения?
Арай в доспехах тихо сказал:
— Система налажена для военного времени, однако сейчас мы обладаем лишь одной пятой того потенциала, что был у нас перед сражением при станции "Илея".
Варварус сел на шкуры. Менять что-то кардинально за один вечер он не мог. Преобразования необходимо было тщательно обдумать.
— Пройдитесь по лагерю, напишите список. В нем должны быть указаны имена араев, и то, какими знаниями и умениями они обладают. Характеристика должна быть подробной, особое внимание уделяйте араям знающим толк в своей профессии. Они помогут нам организовать основные производства. Завтра вы принесете мне эти списки, и мы приступим к работе по обеспечению жителей лагеря продовольствием. Необходимо также узнать, у кого есть проблемы со здоровьем, выяснить, сколько в лагере врачей, и организовать медицинскую помощь. Над беспризорниками должна быть взята опека. На этом пока все.
Решив самые насущные вопросы, Варварус остался один.
Горестно ему было думать о том, что не вернуть ему больше прошлую жизнь, свою любимую. Тяжело было видеть в мыслях горюющую мать.
Варварус облокотился на край стола. Он посмотрел на блюда, принесенные женщинами, вспомнил домашний уют, беззаботность, ясность жизни. Одиночество упало черным камнем на его грудь.
Он стал жить так, как получается. Забываясь в решении повседневных вопросов, помогая араям выжить. Каждое утро начиналось с расчистки поля для посадок. Варварус, обладая теперь могучей силой, тянул за собой самодельный плуг. Он и другие араи поднимали целину в местности, где хорошо росли обычные злаковые культуры и овощи. Зерно на посевную было привезено из соседних городов. Как-то во время пахоты, к нему неуверенно подошел юноша.
Варварус мельком взглянул на него:
— Что у тебя?
Мальчишка развернул спешно лист и затараторил:
— Это ирригационная система для полей. Я ее сам спроектировал для этой местности. Используя эту схему, вы сможете не только контролировать влажность почвы, но и обеспечите водой город.
Городом называли то, что росло муравейником вокруг шатра Варваруса.
Казалось, что все должны были уйти от безобразного угрюмого громилы. Однако все повернулось иначе. Араев вокруг Варваруса становилось все больше, к нему стали приходить старейшины соседних городов. Они рассказывали ему о своих проблемах, конфликтах. Общество напоминало Варварусу сложный механизм, в некоторых местах изломанный и совершенно не выполняющий свою функцию. Он прислушивался к тому, как этот механизм работает, находил неисправность и просто говорил, что нужно сделать для улучшения ситуации. Решение о починке неисправности, он оставлял за араями.
Сейчас Варварус смотрел на карту, где прозорливый юноша ловко соединил две реки узким каналом, проходящим через город.
— Сколько тебе нужно людей для того, чтобы реализовать затею?
— Две сотни.
Хью обратился к араю, который готовил соседний участок для пахоты, выкашивая траву.
— Ты разобрался с новичками?
— Да, мы всем нашли работу.
— Хорошо. Вот, найди этому молодому араю помощников. Дело важное!
Очередной день приносил свои плоды, это несколько успокаивало убитую горем душу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.