Анна Орлова - Краткий курс магического права Страница 4
Анна Орлова - Краткий курс магического права читать онлайн бесплатно
— Ты совсем идиотка?! — вопил господин Мандор, потрясая драной тряпкой, декорированной огромным количеством пятен и потеков. — Ты додумалась сунуть в пральню мою лучшую скатерть!
— Но я же не знала! — оправдывалась я.
— Чего ты не знала? — Он смерил меня уничижительным взглядом, и мне захотелось позорно расплакаться.
Мало того, что выгляжу ужасно — в потертом и застиранном черном платье до пят, кожа огрубела, ногти обломаны, — так еще и терпеть оскорбления!
А он, зная, что деваться мне некуда, не церемонился.
— Я не знала, что нельзя, — пробормотала я, кусая губы и глядя в пол.
— Я тебе, дуре, говорил! — не успокаивался господин Мандор. — В первый же день объяснил, что пральня уничтожает все заклятия на ткани. А все дорогие вещи зачарованы от пятен и изнашивания!
Я виновато промолчала. В первый день работы у меня голова шла кругом, как тут запомнить все хозяйские ценные указания?!
В итоге хозяин заставил меня запомнить в доме каждую тряпицу, на которой есть чары.
Когда уже закончатся эти бесконечные три месяца и я, наконец, буду свободна?
Понятия не имею, когда фэнтезийные героини успевают познакомиться с толпой народа, влипнуть во всевозможные неприятности, потанцевать на нескольких балах (или на крайний случай на столе в трактире), да еще и без памяти влюбиться!
Лично у меня времени хватало только на хозяйственные дела и учебу.
К тому же пришлось заново учиться читать и писать. Каким-то чудом я понимала иномирную речь на слух, но на письменный текст этот феномен не распространялся. И нужно было видеть скептическую мину господина Мандора, когда я попросила его показать мне буквы!
Под его руководством азбуку я одолела быстро и без труда, а дальше дело пошло легче…
Даже скучать по дому и родителям было некогда. Несколько раз я просыпалась в слезах, когда мне снилась мама, но потом воспоминания словно подернулись дымкой, перестали причинять острую боль. Все заслонили ежедневные заботы и тяжелая отупляющая усталость.
Конечно, иногда мне хотелось забросить к черту учебники, не говоря уж о стирке и уборке, и рвануть гулять по волшебному миру. Наверно, я еще увижу эльфов, гномов, вампиров… А пока приходилось довольствоваться домом и садом господина Мандора. За прошедшие два месяца я так ни разу и не вышла за пределы двора. Любопытство быстро сменилось вечной усталостью, и вечером хотелось спать, а не гулять. К тому же без денег и в неприглядных обносках гулять неинтересно — сувенир не купишь, что-нибудь вкусненькое не попробуешь…
Мелькали дни, неотличимые друг от друга. Частенько я выключалась прямо над очередным учебником. Хроническое недосыпание сделало меня похожей на зомби, и временами, видя в зеркале свое отражение, я вздрагивала от ужаса. Мои голубые глаза стали казаться серыми, а каштановые волосы потускнели.
Ничего, дальше будет легче: лето закончится, я сдам экзамены и поступлю в институт!
Главное, не думать, что будет в случае провала. Остаться в положении вечной служанки без каких-нибудь перспектив и надежды вернуться домой…
Почему это случилось именно со мной?! Ну что я кому плохого сделала?!
Нет, не думать об этом. А то опять расплачусь…
Все будет хорошо! Твердя это, как заклятие, я вновь и вновь вгрызалась в гранит науки…
— Ты зачем себя гробишь? — однажды поинтересовался господин Мандор, застав меня спящей в библиотеке. — Совсем сдурела? Ты чего добиваешься?
— Я не сдурела! — обиделась я, украдкой протирая заспанные глаза. — Я просто хочу поступить в институт!
— Хм… — Господин Мандор, кажется, посмотрел на меня по-новому. — И кем ты хочешь стать?
— Юристом! — отчеканила я.
Система судебных и правоохранительных органов Альвии (так называлась та страна) отличалась от известной мне, но суд и в другом мире суд, так что два курса юрфака меня очень выручали.
— Хм, — повторил он задумчиво. — Значит, юристом? Ты думаешь, это просто?
— В своем мире я именно на юриста и училась, — пожала плечами я с затаенной гордостью. — Значит, и у вас смогу!
— Интересно, — почему-то сказал он. — Ладно, дерзай! Только тогда уж и приберись тут заодно.
Я неуверенно кивнула, отчаянно жалея, что в этом мире не знают кофе. Глаза никак не хотели открываться.
Господин Мандор ушел, а я обозрела поле деятельности. Бардак в библиотеке навевал тоску. Стеллажи до потолка, заставленные книгами, а еще стопки на подоконнике, на столике, груды журналов… И все это нужно было протереть от пыли и расставить по местам!
Я стояла на стремянке, пытаясь впихнуть тяжеленный том между двумя другими, когда кто-то незнакомый спросил с интересом:
— Что ты делаешь?
От неожиданности я едва не загремела вниз.
Удержалась, со злости впихнула-таки книгу на место и, придерживаясь за полку, оглянулась. На меня с любопытством смотрел рыжеволосый тип с острыми ушками, увенчанными золотистыми кисточками.
— Не видно? — буркнула я. — Убираю.
— А-а-а, — протянул он. — Понятно. Ладно, я мешать не буду.
И, усевшись в кресло, раскрыл принесенный с собой фолиант. Я скосила глаза. Ух ты! Таких я еще не видела. Фолиант был обтянут чем-то похожим на кожу, украшен массивными металлическими застежками и даже драгоценными камнями!
Первое время присутствие постороннего меня смущало, но потом я немного освоилась. К тому же было совсем непросто разобрать, куда какую книгу поставить, и постепенно я увлеклась.
Хорошо хоть господин Мандор подписал стеллажи! Вот тут медицина, тут право, тут естествознание. Но мне не всегда удавалось определить с ходу, о чем та или иная книга.
Вот «Интерпретирующие и герменевтические возможности теории структурного полиморфизма» — это о чем?!
— Простите, — сказала я робко, подойдя к увлеченному чтением юноше. Господин Мандор строго-настрого приказывал не беспокоить его гостей. Но я же не с глупостями пристаю! — Не могли бы вы мне помочь?
— Да, конечно, — ответил он, подняв голову. — Чем могу быть полезен?
— Вы не знаете, о чем это? — спросила я, продемонстрировав ему книгу. — Никак не могу разобраться, куда ее ставить!
— Философия, — определил он с ходу. — Точнее, мистическая философия.
— Спасибо! — обрадовалась я, оглядываясь в поисках нужной полки.
Он кивнул и, вздохнув, переменил позу. Держать на весу тяжеленный том было явно неудобно, а положить некуда.
В общем, я продолжила уборку, а странный парень снова принялся читать…
— Не может быть! — вскричал он вдруг, и я от неожиданности подпрыгнула.
Оглянулась, спросила опасливо:
— Что-то случилось?
Но он меня не видел и не слышал. Держал в трясущихся руках книгу (уже другую, кажется, совсем без обложки) и что-то шептал.
Потом бросил книжку на стол и стремительно выбежал прочь…
Я пожала плечами, вздохнула и взялась разбирать груду на журнальном столике.
Хм, кажется, он читал что-то по истории?
Я пролистала книжку и, пожав плечами, поставила ее на соответствующий стеллаж.
А вот украшенную драгоценностями книжку я, поразмыслив, решила отнести господину Мандору. Как-то страшновато такую драгоценность ставить на полку!
— А почему ее принесла ты? — нахмурившись, осведомился господин Мандор. — Почему не Арнульф?
Называть его хозяином я отказывалась наотрез. Вот еще, я же не рабыня!
— Арнульф — это тот парень, который ее читал? — уточнила я, вытерев руки о передник. Надо же, где можно было так изгваздаться? Господин Мандор кивнул. — А, он почему-то закричал и убежал!
— Ясно. — Господин Мандор кивнул, расстегнул тяжелые застежки… и тупо уставился на пустоту внутри. Книги не было!
— Ой! — Я прижала руку ко рту.
— Так! — Он поднял на меня хмурый взгляд. — Где книга?
— Я не знаю! Он читал-читал, а потом закричал и убежал!
Господин Мандор до белизны сжал губы.
— Поверить не могу, что он вор… Ладно. Можешь идти.
Я сделала несколько шагов, остановилась, спросила нерешительно:
— Господин Мандор, а что теперь будет?
Вопреки ожиданиям он ответил.
— Найду Арнульфа и расспрошу, — сказал он, пожав плечами. — Если не отдаст сам, то вызову милицию. Ладно, иди!
Я сглотнула.
— Но обложка же осталась! Дорогая, с камнями всякими.
— Стоимость обложки — ничто по сравнению с самой книгой. Она уникальна, — объяснил он устало. — И сторожевые чары, кстати, как раз на обложке.
— Понятно. — Я кивнула и поплелась на кухню.
Арнульфа было жаль, но что я могла сделать? Господин Мандор был в своем праве…
Я перебирала крупу, чувствуя себя сказочной Золушкой. Только бала и принца мне даже не обещали.
— Арнульф, не дури! — вдруг донесся до меня раздраженный голос господина Мандора. — Верни книгу, не доводи дело до милиции!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.