Легенды девяти миров. Пробуждение - Daria Zubkova Страница 4

Тут можно читать бесплатно Легенды девяти миров. Пробуждение - Daria Zubkova. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Легенды девяти миров. Пробуждение - Daria Zubkova читать онлайн бесплатно

Легенды девяти миров. Пробуждение - Daria Zubkova - читать книгу онлайн бесплатно, автор Daria Zubkova

сюда несколько часов назад и сразу поспешила приехать сюда.

— Видимо у вас очень большой интерес к этому случаю — с усмешкой произнесла блондинка и ухмыльнулась — Что вы успели узнать от профессора Траста?

— Профессор рассказал мне лишь то, что парень находится в полном неведении. Ни прошлого, ни воспоминаний, ни даже каких-то обрывков о своей прошлой жизни у него нет. Совершенно ничего в разуме. Словно он только родился и заново познаёт наш мир.

— Совершенно верно. Хоть моя специализация это частная практика и помощь в разрешении внутренних конфликтов личности самим с собой, но этот случай даже меня заинтересовал.

— Рэйчел, а вы давно практикуете как психоаналитик?

— С две тысячи восемнадцатого. Вот уже три года почти.

— И вы так быстро добились успехов и признания? — я смотрела на блондинку удивлённым взглядом. Мне было сложно принять тот факт, что она смогла так быстро достичь подобных высот.

— Признаюсь вам, все действительно произошло слишком быстро и стремительно. Первые клиенты, потом частные практики, первый выход на телевидение, после чего ко мне пришел настоящий успех. Потом у меня был небольшой период затишья, но после этого я пришла в себя и вновь вернулась на путь психоаналитика.

— С чем было связано ваше затишье? — я выпалила этот вопрос на эмоциях, не подумав об этике и уместности подобных вопросов незнакомому человеку — Рэйчел, простите. Я спросила не подумав. Вам, наверное, неприятно об этом говорить.

— На самом деле никакой тайны в этом нет — впервые за наш разговор блондинка улыбнулась мне искренней улыбкой — Моя подруга была похищена, а я винила в этом себя и не могла до конца оправиться после этого.

— Ничего себе — я широко открыла глаза от удивления — И что с ней стало?

— К моему счастью с ней все в порядке. Она удачно вернулась домой и сейчас вместе со своим парнем живет в пентхаусе на верхнем Манхеттене.

— Ого! На лицо классическая сказка — я попробовала представить подобную ситуацию в жизни, но не смогла до конца поверить в подобный рассказ.

— На самом деле в этой истории очень много странных моментов, которые до сих пор вызывают у меня множество вопросов.

— Например? — во мне загорелся сильный интерес к рассказу Рэйчел и к ее взглядам на все это.

— Я думаю, это не пяти минутный разговор. Там на самом деле и полдня не хватит, чтоб пояснить вам все тонкости и психологические особенности главных героев.

— Все настолько серьезно? — я наконец-то позволила себе улыбнуться.

— Не настолько, но достаточно — блондинка посмотрела на наручные часы и строгим голосом произнесла — Что-то мы с вами затянули с разговорами. Нас давно ожидают внутри.

— В таком случае не будем дальше терять драгоценное время и поспешим внутрь клиники.

Мы с Рэйчел прошли в здание лечебницы, и попали в просторный холл. Блондинка набрала кого-то по телефону, после чего она повела меня не к стойке регистрации, а сразу к лифту. Мы поднялись на седьмой этаж, и вышли в странное и довольно неуютное помещение. Это был своеобразный холл, с потрепанной и старой мебелью в нем. Здесь стояли стеллажи с книгами, были расположены различные настольные игры, стоял телевизор, а вокруг передвигались разнообразные люди в больничной форме. Все эти больные, на первый взгляд, были совершенно нормальными людьми. Но если внимательно присмотреться в их глаза, то можно было заметить отрешённость этих людей от мира. Пока я рассматривала окружающее пространство, к нам с блондинкой подошел один из профессоров и с лёгкой улыбкой произнес:

— Мисс Торн, я как всегда безмерно рад личной встречи с вами.

— Взаимно профессор Джейкобс — блондинка игриво пожала руку мужчины, а затем перевела свой взгляд на меня — Позвольте представить вам подопечную профессора Траста из Стэнфорда. Мисс Оливия Вильямс.

— Рада знакомству, профессор Джейкобс — я постаралась изобразить максимально серьёзное, но и дружелюбное выражение лица.

— Взаимно, мисс Вильямс — мужчина пристально осмотрел меня оценивающим взглядом — Вы приехали сюда по поводу Скотта?

— Скотта? — переспросила я, не понимая, о ком идёт речь.

— Пациент с полной амнезией и потерей сознания — пояснил профессор — Профессор Траст разве не рассказывал вам о нем?

— Он не говорил имени пациента. И насколько я могу помнить, он свое имя не помнит.

— Верно. Это имя дали наши служащие — профессор виновато усмехнулся — У нас даже проводился своеобразный конкурс по выбору имени ему.

— Как я могу судить победило имя Скотт.

— Нет — профессор засмеялся — Его хотели назвать Даг, но я распорядился о более звучном имени.

— Профессор, так что не так с этим Скоттом? — Рэйчел смирила профессора строгим взглядом, что я наблюдала за ней впервые.

— На самом деле физически парень в полном порядке, как и внутренне.

— Что это значит? — меня одолело сильное недоумение — Почему в таком случае он до сих пор находится у вас в лечебнице?

— Вы не поверите, но Скотт здесь находится добровольно — профессор смирил нас с Рэйчел строгим и уверенным взглядом — Ему банально некуда и не к кому идти.

— За ним никто не обратился? — такому откровению блондинка была удивлена не меньше меня.

— К сожалению никто — профессор тяжело вздохнул — Скотт здесь теперь постоянный пациент, но по факту, его никто здесь не держит.

— Профессор, если он в порядке, зачем профессор Траст прислал меня сюда?

— Мисс Вильямс, Скотт хоть и в порядке, но его полнейшая амнезия и неведение своего прошлого и самого себя все же не совсем нормальное явление. Я попросил профессора Траста помочь мне с восстановлением памяти Скотта, и он прислал мне вас.

— Вот оно что — я вновь почувствовала слабое волнение внутри себя — Вы же в курсе, что я ещё не имею научной степени, а только заканчиваю своё обучение?

— В курсе. Но я ознакомился с вашими научными трудами и познакомился с вашими профессиональными успехами. Предложенный вами метод восстановления личности показался мне довольно интересным и прогрессивным.

— Вы читали мою диссертацию?

— Я читал те наброски, что мне прислал профессор Траст. Но мне этого хватило, чтоб сделать определённые выводы и дать вам возможность применить на практике ваши теории.

— Что за теории? — Рэйчел переводила непонимающий взгляд от профессора ко мне и обратно.

— Пусть мисс Вильямс сама пояснит свои научные труды — профессор Джейкобс слабо улыбнулся мне.

— Я выдвинула теорию о том, что при потере сознания и собственной личности, пациенту необходимо создать определённый толчок, чтоб заставить нейроны мозга работать на максимум и тем

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.