Легенды девяти миров. Пробуждение - Daria Zubkova Страница 4
Легенды девяти миров. Пробуждение - Daria Zubkova читать онлайн бесплатно
— Видимо у вас очень большой интерес к этому случаю — с усмешкой произнесла блондинка и ухмыльнулась — Что вы успели узнать от профессора Траста?
— Профессор рассказал мне лишь то, что парень находится в полном неведении. Ни прошлого, ни воспоминаний, ни даже каких-то обрывков о своей прошлой жизни у него нет. Совершенно ничего в разуме. Словно он только родился и заново познаёт наш мир.
— Совершенно верно. Хоть моя специализация это частная практика и помощь в разрешении внутренних конфликтов личности самим с собой, но этот случай даже меня заинтересовал.
— Рэйчел, а вы давно практикуете как психоаналитик?
— С две тысячи восемнадцатого. Вот уже три года почти.
— И вы так быстро добились успехов и признания? — я смотрела на блондинку удивлённым взглядом. Мне было сложно принять тот факт, что она смогла так быстро достичь подобных высот.
— Признаюсь вам, все действительно произошло слишком быстро и стремительно. Первые клиенты, потом частные практики, первый выход на телевидение, после чего ко мне пришел настоящий успех. Потом у меня был небольшой период затишья, но после этого я пришла в себя и вновь вернулась на путь психоаналитика.
— С чем было связано ваше затишье? — я выпалила этот вопрос на эмоциях, не подумав об этике и уместности подобных вопросов незнакомому человеку — Рэйчел, простите. Я спросила не подумав. Вам, наверное, неприятно об этом говорить.
— На самом деле никакой тайны в этом нет — впервые за наш разговор блондинка улыбнулась мне искренней улыбкой — Моя подруга была похищена, а я винила в этом себя и не могла до конца оправиться после этого.
— Ничего себе — я широко открыла глаза от удивления — И что с ней стало?
— К моему счастью с ней все в порядке. Она удачно вернулась домой и сейчас вместе со своим парнем живет в пентхаусе на верхнем Манхеттене.
— Ого! На лицо классическая сказка — я попробовала представить подобную ситуацию в жизни, но не смогла до конца поверить в подобный рассказ.
— На самом деле в этой истории очень много странных моментов, которые до сих пор вызывают у меня множество вопросов.
— Например? — во мне загорелся сильный интерес к рассказу Рэйчел и к ее взглядам на все это.
— Я думаю, это не пяти минутный разговор. Там на самом деле и полдня не хватит, чтоб пояснить вам все тонкости и психологические особенности главных героев.
— Все настолько серьезно? — я наконец-то позволила себе улыбнуться.
— Не настолько, но достаточно — блондинка посмотрела на наручные часы и строгим голосом произнесла — Что-то мы с вами затянули с разговорами. Нас давно ожидают внутри.
— В таком случае не будем дальше терять драгоценное время и поспешим внутрь клиники.
Мы с Рэйчел прошли в здание лечебницы, и попали в просторный холл. Блондинка набрала кого-то по телефону, после чего она повела меня не к стойке регистрации, а сразу к лифту. Мы поднялись на седьмой этаж, и вышли в странное и довольно неуютное помещение. Это был своеобразный холл, с потрепанной и старой мебелью в нем. Здесь стояли стеллажи с книгами, были расположены различные настольные игры, стоял телевизор, а вокруг передвигались разнообразные люди в больничной форме. Все эти больные, на первый взгляд, были совершенно нормальными людьми. Но если внимательно присмотреться в их глаза, то можно было заметить отрешённость этих людей от мира. Пока я рассматривала окружающее пространство, к нам с блондинкой подошел один из профессоров и с лёгкой улыбкой произнес:
— Мисс Торн, я как всегда безмерно рад личной встречи с вами.
— Взаимно профессор Джейкобс — блондинка игриво пожала руку мужчины, а затем перевела свой взгляд на меня — Позвольте представить вам подопечную профессора Траста из Стэнфорда. Мисс Оливия Вильямс.
— Рада знакомству, профессор Джейкобс — я постаралась изобразить максимально серьёзное, но и дружелюбное выражение лица.
— Взаимно, мисс Вильямс — мужчина пристально осмотрел меня оценивающим взглядом — Вы приехали сюда по поводу Скотта?
— Скотта? — переспросила я, не понимая, о ком идёт речь.
— Пациент с полной амнезией и потерей сознания — пояснил профессор — Профессор Траст разве не рассказывал вам о нем?
— Он не говорил имени пациента. И насколько я могу помнить, он свое имя не помнит.
— Верно. Это имя дали наши служащие — профессор виновато усмехнулся — У нас даже проводился своеобразный конкурс по выбору имени ему.
— Как я могу судить победило имя Скотт.
— Нет — профессор засмеялся — Его хотели назвать Даг, но я распорядился о более звучном имени.
— Профессор, так что не так с этим Скоттом? — Рэйчел смирила профессора строгим взглядом, что я наблюдала за ней впервые.
— На самом деле физически парень в полном порядке, как и внутренне.
— Что это значит? — меня одолело сильное недоумение — Почему в таком случае он до сих пор находится у вас в лечебнице?
— Вы не поверите, но Скотт здесь находится добровольно — профессор смирил нас с Рэйчел строгим и уверенным взглядом — Ему банально некуда и не к кому идти.
— За ним никто не обратился? — такому откровению блондинка была удивлена не меньше меня.
— К сожалению никто — профессор тяжело вздохнул — Скотт здесь теперь постоянный пациент, но по факту, его никто здесь не держит.
— Профессор, если он в порядке, зачем профессор Траст прислал меня сюда?
— Мисс Вильямс, Скотт хоть и в порядке, но его полнейшая амнезия и неведение своего прошлого и самого себя все же не совсем нормальное явление. Я попросил профессора Траста помочь мне с восстановлением памяти Скотта, и он прислал мне вас.
— Вот оно что — я вновь почувствовала слабое волнение внутри себя — Вы же в курсе, что я ещё не имею научной степени, а только заканчиваю своё обучение?
— В курсе. Но я ознакомился с вашими научными трудами и познакомился с вашими профессиональными успехами. Предложенный вами метод восстановления личности показался мне довольно интересным и прогрессивным.
— Вы читали мою диссертацию?
— Я читал те наброски, что мне прислал профессор Траст. Но мне этого хватило, чтоб сделать определённые выводы и дать вам возможность применить на практике ваши теории.
— Что за теории? — Рэйчел переводила непонимающий взгляд от профессора ко мне и обратно.
— Пусть мисс Вильямс сама пояснит свои научные труды — профессор Джейкобс слабо улыбнулся мне.
— Я выдвинула теорию о том, что при потере сознания и собственной личности, пациенту необходимо создать определённый толчок, чтоб заставить нейроны мозга работать на максимум и тем
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.