Моя мачеха – ведьма - Ольга Ивановна Коротаева Страница 4

Тут можно читать бесплатно Моя мачеха – ведьма - Ольга Ивановна Коротаева. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Моя мачеха – ведьма - Ольга Ивановна Коротаева читать онлайн бесплатно

Моя мачеха – ведьма - Ольга Ивановна Коротаева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Ивановна Коротаева

сюда поместится свадебное платье. Поэтому предположила, что это кольца.

— Не совсем, — справившись с минутным замешательством, хищно улыбнулась магисса.

Глава 4. Опасайся красавиц, дары приносящих

Я настороженно следила за красавицей, которая обходила меня, как зверь раненую добычу.

— Меня зовут Стайфа, — нежно проворковала она и улыбнулась, показывая жемчужные зубки. — Можешь называть меня госпожа Скетс.

«Вот оно как, — выгнула я бровь. — Эта пигалица знает, что предстоящий брак фиктивный. Возможно, ей известно и о том, кто я. А может и нет. Лучше держать ухо востро и пока не провоцировать кузину первого советника».

Я присела в реверансе, которому меня научили в приюте, и вежливо ответила:

— Моё имя Лалин Ригер, госпожа Скетс. Я целительница и держу лавку зелий на окраине Сэтора.

Идеальные губки Стайфы изогнулись в презрительной усмешке.

— Вот как. Простолюдинка…

Я только облегчённо перевела дух, потому что магисса не знала, кто я, как она подалась ко мне и прошипела не хуже кобры:

— Что Уви нашёл в тебе? Ты его околдовала? Признавайся, мерзавка!

Так. Интересно… Красотка не только не знает, кто я, но даже не ведает о нападении в лесу? Становится всё любопытнее. О чём же эти двое спорили за дверью, пока я приходила в себя? Остаётся лишь одно — о самом факте бракосочетания. Выходит, что Стайфа сама претендовала на руку и сердце богатого и именитого вдовца?

— Что вы, госпожа Скетс, — ответила я с ехидцей. — Кто бы осмелился поступить так с первым советником короля? Я и…

А вот сейчас наступало самое тяжёлое. Я отчаянно боялась господина Скетса, но мне необходимо показать, будто между нами есть чувства, кроме безразличия с его стороны и ужаса с моей. Поэтому я с трудом выдавила:

— …Уви влюбились друг в друга. Так бывает, госпожа. Простите, что происхождение избранницы вашего брата разочаровало вас.

Она побледнела от гнева, а я улыбнулась шире, но предупредительно отступила на шаг. Если эта ревнивая фурия попытается вцепиться мне в волосы, уйду с линии атаки, а после подставлю подножку. Пока павшая женщина пересчитывает свои шёлковые подъюбники, покину место боя.

Которого не случилось.

На пороге возник мой будущий супруг. При виде кузины он явно удивился.

— Тай? Что ты тут делаешь? Разве ты не собиралась к модистке?

Девушка на глазах превратилась из дикой тигрицы в слабого котёнка. Ресничками хлоп-хлоп, губки надула и проблеяла:

— Я хотела преподнести твоей невесте подарок, но она обвинила меня в жалости к её низкому происхождению и отказалась.

В конце красотка всхлипнула и выдавила две слезинки. Я лишь усмехнулась: кто же так играет? Если бы судьба послала её в наш приют, девчонка не сумела бы выпросить и засохшей краюхи хлеба!

Стайфа тем временем протянула кузену шкатулочку, которую тот открыл и достал пару изумительных серёжек с настоящими рубинами. Я бы не стала так беспечно трогать камни, сначала нужно проверить их на порчу. Как минимум.

Но Уворд посчитал, что подарок кузина сделала от чистого сердца, и шагнул ко мне.

— Это фамильные украшения Скетсов. Примерь.

От торжества, мелькнувшего во взгляде Стайфы, сердце пропустило удар. Кто бы сомневался, что эта девица использует драгоценные камни, как артефакт. Что со мной случится, если я надену серьги? Узнавать на собственной шкуре не хотелось. Поэтому я отступила.

— Не хочу.

— Почему? — нахмурился мужчина.

— Боюсь, что на них порча, — честно ответила я.

— Не говори ерунды, — разозлился Скетс.

Он сделал пасс рукой, после которого я будто остолбенела. Не могла ни шагнуть, ни шевельнуться. Даже язык не двигался! Мужчина приблизился и лично вдел мне в мочки фамильные драгоценности. Стайфа наблюдала за представлением с непередаваемым удовольствием, а когда Уворд вышел, злорадно произнесла:

— Ничего между вами нет! Не знаю, зачем Уви решил жениться на тебе, но…

Осеклась, потому что в этот момент в комнату вошли служанки. Они осторожно внесли наряд, при виде которого я застыла бы на месте от изумления и восторга. Но, по милости Уворда, я всё ещё находилась под властью его чар. Чувствуя себя куклой, подчинялась приказам поднять руку и ногу.

Платье, которое мне предстояло надеть, было изумительным. В любое другое время я бы поблагодарила судьбу за щедрость и великодушие, потому что никогда даже не мечтала, что пойду под венец в белоснежном шёлке, расшитом золотом и серебром. Наряд казался невероятно красивым и дорогим…

Когда закончилось воздействие Скетса, первым делом захотелось снять серьги, но, дотронувшись до них, я будто обожглась.

— Ай! — Изумлённо посмотрела на свои пальцы, которые мгновенно стали покрываться волдырями. — Что происходит?

Я-то думала, что на камнях какое-нибудь магическое проклятие, но хитрая стерва окунула украшения в зелье, и теперь я была обезображена. Служанка вскрикнула от ужаса и убежала, другие девушки столпились, в страхе поглядывая на меня и перешёптываясь.

— Где здесь кухня? — спросила я, и одна из них несмело указала направление.

Но покинуть комнату я не успела, столкнувшись нос к носу с Увордом. На мужчине красовались бархатные брюки, а белоснежная рубашка из нежнейшего шёлка была ещё не застегнута и позволяла видеть мощную шею, накачанный торс и идеальный пресс.

Я смущённо отвела взгляд, а Скетс раздражённо прошипел:

— Пытаешься сбежать от меня? Учти, котёнок, сколько бы зелий ты ни использовала, как бы себя ни обезобразила, я всё равно женюсь на тебе. А волдыри…

Он шагнул к служанке и вырвал ткань из её рук. Развернув, накинул полупрозрачную пелерину мне на голову, будто фату.

— Отлично выглядишь, — иронично хмыкнул он. — Невестушка. Поспешим к алтарю!

Глава 5. Запретный плод опасен

Пробраться на кухню и сварить противоядие мне не удалось — герцог вернул меня в мою комнату, а сам ушёл. Оставалось только удивляться, зачем он вообще приходил. И отчего на него не подействовало обезображивающее зелье, когда мужчина надевал на меня украшения.

Служанки натянули мне на руки тонкие шёлковые перчатки, на ноги надели дорогие туфельки и помогли

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.