Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова Страница 4

Тут можно читать бесплатно Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова читать онлайн бесплатно

Бриллиантовый холостяк. Книга 2 - Анна Сергеевна Гаврилова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Сергеевна Гаврилова

полупрозрачное, как и его создатель. — Интересно, с чего это Дрэйк так расщедрился, что предоставил тебе своё личное убежище? У тебя-то доступ есть.

Дрэйк. Учитывая то, как выглядел охранник, это было ожидаемо, но от новости я всё-таки прифигела.

— Значит ему глазки строишь? — продолжил призрак. — Ох, авантюрная ты девица!

— Не строю, — поспешила заверить странного дедушку. — И видела его всего раз.

Призрак глянул недоверчиво и наконец представился:

— Лорд Эрон Тордвас.

Мне это имя ни о чём не сказало, но я изобразила восторженное изумление. Потом, придерживая полы халата, присела в реверансе.

— Так-то лучше, — пробормотал лорд.

А я…

— Эм… опасность миновала, и…

На меня посмотрели остро.

— И мы с тобой договоримся. Ты ни о чём не скажешь Дрэйку, а я, в свою очередь, тоже буду помалкивать. Поверь, девочка, не побеспокою. Живи, раз пустили. Я очень мирный, дружелюбный сосед.

Последние слова сопровождались широкой улыбкой, которая напомнила оскал матёрого волка. Но страха уже не было, только мысль — с этим призраком что-то не то.

— А тот кинжал… — я аккуратно указала на панно.

— Очень хороший. Принадлежит роду Тордвас, но Дрэйк захапал в личное распоряжение. Никто, ясное дело, не возразил. — А вот это прозвучало уже с грустью.

Не очень пронимая тонкости взаимоотношений призрака и Дрэйка, я кивнула — ну а что ещё делать? Потом подумала и сказала:

— Цветы, вероятно, от Нэйлза.

Дед сразу оживился:

— О! А этот выбор уже получше. Правда ты Рэйдс… С другой стороны, бывает так, что враги приятнее друзей.

Он щёлкнул пальцами, и в камине вспыхнул призрачный огонь. Следом, прямо в воздухе, возникла толстая, распахнутая на середине книга. По всему выходило, что дедушка надолго, и уходить обратно в кинжал (ведь он из него вылез?) действительно не собирался.

Я понятия не имела что с этим делать, поэтому просто вернулась к себе.

Ушла в ванную, чтобы высушить полотенцем волосы и всё-таки одеться. Затем вытащила из стиралки платье и поставила раскладную сушилку, она здесь тоже была.

Когда снова раздался звук дверного колокольчика, призрак не среагировал, а я отправилась к двери в тихой надежде, что это Нэйлз, который сейчас вытурит дедушку, но на пороге стоял тот самый посыльный из лавки готового платья.

Передавая ему список и мерки, очень хотелось шепнуть — «памагити»! Но решить внезапную проблему курьер, ясное дело, не мог.

Я воспользовалась панелью в прихожей, чтобы заказать в ресторане обед и сразу ужин. Несколько раз прошлась по квартире, в результате чего удостоилась скрипучего, брошенного из гостиной вопроса:

— Что за неприличный вид?

Ну да, я была в мужском, платье-то ещё сушилось.

— От жениха сбегала.

— А… — ответил лорд глубокомысленно, и на этом комментарии закончились.

Заглянув в гостиную спустя несколько минут, я обнаружила, что призрачный дед задремал.

* * *

Ситуация с появлением соседа была неприятной, и я поспешила назвать себя дурой. Но быстро вспомнила, что проблема возникла из-за букета, и признала, что дурак — Нэйлз.

Чуйкой чуяла, что рыжий завалится в гости и собиралась наябедничать, но вот чудо — в момент появления сообщника, дедушка испарился. Кинжал тоже погас, лишь на самом его кончике сверкал крошечный магический огонёк.

Одновременно с Нэйлзом в мою жизнь вернулся Арти. Резерв восстановился примерно на четверть, и в голове прозвучало:

«Ну ты, конечно, дала».

Именно в этот миг я впускала в прихожую Нэйлза, и пыталась сообразить, как реагировать на цветы. Давать надежду рыжему я, по-прежнему, не собиралась, но объяснить это следовало максимально мягко.

«Что дала? — не поняла я. — Кому?»

«Да резерв опустошила, — пояснил Арти. — Я даже опомниться не успел».

Ах это… Теперь ясно.

Я кивнула. Но напротив стоял Нэйлз, которого этот кивок удивил.

— Эм? — вопросительно позвал рыжий.

Я кивнула снова, изображая тик. Потом поняла, что тик выглядит иначе и объяснила:

— Да шея побаливает.

Пропуская парня в квартиру, я принялась эту самую шею растирать.

«Как ты тут без меня? — вновь подал голос ключевой артефакт. — Что нового?»

— Как прошёл день? — спросил в свою очередь рыжий. — Всё в порядке?

Я поняла, что при таком диалоге моё сознание просто разорвёт.

«Ничего, — ответила артефакту. — То есть чего. Ты ж сознание моё считываешь? Разве не видишь?»

— Прекрасно. Обживаюсь, — а это уже Нэйлзу.

Рыжий не ответил, да и в голове стало тихо. Правда продлилась эта внутренняя тишина недолго:

«Ух ты. Неожиданно».

Этот комментарий добил.

Я личность однозадачная. Я не могу делать сто дел одновременно, и прямо сейчас следовало сосредоточиться на Нэйлзе. Я всё-таки буркнула парню своё «спасибо», добавила, что мне невероятно приятно, но цветы — это всё же лишнее.

По глазам видела, что рыжий услышал. Правда, судя по скользнувшей улыбке, отказ его не впечатлил.

Мы прошли в столовую, я принесла заранее заказанный морс, и Нэйлз начал давать указания по завтрашней супер-важной миссии. Мимоходом упомянул Эпикура Гавальдо, но я не поняла к чему.

Потом снова был звон дверного колокольчика — это прибыл заказ из лавки, и его Нэйлз встречал лично. Я видела, что парень не позволил доставщикам переступить порог, что самостоятельно затаскивал немногочисленные коробки. В финале он выписал и передал чек.

Опять стало неловко. Всю сознательную жизнь я содержала себя сама и совершенно не привыкла к таким жестам. Невзирая на все уверения «благодетеля», гордость, в обнимку с самостоятельностью, вопили, что деньги нужно будет вернуть.

И кстати о деньгах…

Едва выдалась возможность, я наступила той самой гордости на горло и, хлопнув ресницами, спросила:

— Кстати, Нэйлз, можешь одолжить одну золотую монету?

Парень посмотрел удивлённо, а через миг захохотал.

Причина смеха была знакома — более опытный маг легко разгадал замысел. Сказал, уподобившись Арти:

— Алексия, и ты туда же? Каждый молодой маг мечтает превращать металл в золото, но это утопия!

— Помнится, про колонну Первохрама кто-то тоже так говорил, — не выдержав, буркнула я.

Уровень веселья немного снизился, а Нэйлз парировал:

— Ты не понимаешь, Алексия. Это другое.

Я закатила глаза и попросила уже без стеснения:

— Просто дай мне монету?

Рыжий фыркнул, а передавая жёлтый кругляш, не удержался от шпильки:

— Только не вызови в стране незапланированную инфляцию. Слишком большое количество золота в обороте, знаешь ли, чревато.

Я показала этому дуралею язык.

Мы поболтали ещё немного, а прежде,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.