Жена для генерала (СИ) - Хэйли Джейкобс Страница 40

Тут можно читать бесплатно Жена для генерала (СИ) - Хэйли Джейкобс. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Жена для генерала (СИ) - Хэйли Джейкобс читать онлайн бесплатно

Жена для генерала (СИ) - Хэйли Джейкобс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хэйли Джейкобс

может знать их планы? И почему решил им помешать, в этом не было для него никакой выгоды… Девушка задумчиво перебирала в голове различные варианты.

Генерал откинулся в кресле. Его лицо выглядело слегка болезненным. На самом деле Аррона все чаще и чаще начинали мучать боли, но пока что он мог делать вид, что в порядке. Он не хотел волновать жену, но от Даналя секретов у него не было. По прибытии в особняк Тилер доктор заперся в выделенной ему гостевой спальне, она разрабатывал для Ара новое обезболивающее.

Уэсли прикусил губу, прокручивая в голове то, что собирался озвучить:

— Ну, все считают, что это из-за непогоды…но по пути я встретил слугу, он передал мне это, — Уэсли протянул конверт с печатью в руки Мэй, — чтобы я отдал это тебе.

Мэйрилин узнала эту сургучную печать.

Эмблема рода Шарин — герб правящей династии.

Приглашение во дворец?

Сухой текст умещался всего в пару строк.

Мэйрилин задумчиво провела пальцем по давно высохшим чернильным буквам.

Здесь не было и слова о том, чтобы она посетила дворец с Арроном. Это письмо было адресовано лично ей.

Что император имеет в виду?

На следующий день Мэй проснулась раньше обычно и с помощью Эйвис и Оллин подготовилась к визиту. На ней было платье, вышитое золотыми нитями, и украшенное драгоценными камнями вдоль лифа. Украшения были подобраны в тон светло-голубому платью, серьги и ожерелье из лунного камня эффектно подчеркивали белоснежную без изъянов кожу девушки, и на их фоне фиалковые глаза Мэй еще больше походили на сверкающие аметисты.

Ее пригласили на личную аудиенцию, она не может отказаться или ударить лицом в грязь.

Мэй испытывала легкое волнение. Ей было немного не по себе оттого, что она не знает, чего ожидать. Но страха или тревоги девушка не чувствовала. Она была уверена в своих силах.

Дворец встречал своим великолепием. Странно, но по сравнению с прошлыми разами, когда Мэй посещала это место, сейчас оно казалось каким-то более пустынным и безжизненным.

Император восседал в роскошной приемной. Здесь были обшитые шелком диваны и кресла с витыми ножками, мебель из редких и дорогих пород дерева, а также различные предметы декора вроде статуэток, картин, зеркал и ваз с живыми цветами.

Посреди всего этого великолепия фигура осунувшегося Бадивира смотрелась несколько не к месту. На его лице проступили скулы, цвет лица был бледновато-желтым и говорил о болезненности обладателя, зеленые глаза его величества были будто под поволокой, белки глаз налились кровью.

Мэйрилин едва узнала в этом мужчине величественного императора Бадивира, но она не показала виду и элегантно склонила голову, приветствуя главу государства.

— Хорошо, можешь поднять голову, — доброжелательно произнес мужчина и кивнул в сторону богато накрытого стола с разнообразными дессертами.

В соседней комнате мужчина в черном жадно следил за каждым действием девушки.

Мэй заняла место напротив Бадивира, который сейчас играл роль доброго дядюшки и лично разливал по чашкам черный чай. Казалось, что всех недоразумений в прошлом не было и император не затаил обиду на девушку за «кражу» цветка и расторжение помолвки с третьим принцем.

По ее лицу невозможно было понять, о чем она думает.

— Благодарю, — Мэй вежливо приняла из рук Бадивира чашку и пригубила напиток.

— О, не стоит. Все же ты, пусть и номинально, но принцесса Шаринварда и можешь считаться моей дочерью. Тем более столько лет я привык думать о тебе как о дочери в виду вашей с Валентайном помолвки, — произнес с улыбкой император.

Лихорадочный блеск в его глазах Мэй не нравился. Но в чем была причина подобного физического состояния императора она не представляла. Неужели император чем-то болен?

Несколько месяцев назад он казался абсолютно здоровым. Может быть это яд? Валентайн решил действовать?

Мэй приподняла уголки губ в вежливой улыбке, не реагирую на слова императора. Только дурак не поймет, что под этими фразами он подразумевал, что не забыл обо всем, что произошло в прошлом. Мэйрилин слышалось предостережение.

— Попробуйте эти персиковые тарталетки, очень вкусные. Фирменный дессерт от дворцового кондитера, попробуйте!

Мэй опустила глаза на придвинутое императором блюдо. Дессерт выглядел довольно эстетично и дорого. В глазах девушки промелькнула какая-то эмоция и она обвела взглядом комнату.

Мужчина в соседней комнате, наблюдающий все происходящее в приемной с помощью специального артефакта в виде одностороннего зеркала, словно через окно, торжествующе усмехнулся.

«Мэй, ах, Мэй, это и вправду ты. В этой жизни у тебя нет аллергии на персики, так чего же ты опасаешься?»

Мэйрилин осторожно откусила кусочек предложенного дессерта под внимательным взглядом императора. Атмосфера этой встречи все больше ее настораживала.

— Ваше величество, я бы хотела узнать причину, по которой вы закрыли порт.

Со стороны император и молодая девушка казались вполне гармоничными собеседниками. Мужчина соблюдал застольный этикет и ухаживал за своей спутницей, подавал ей напиток и дессерты, вежливо отвечал и держался как настоящий образец гостеприимности. Девушка была красива, каждый ее жест был грациозен и наполнен благородством.

Можно было подумать, что этих двух связывают теплые родственные отношения, какие могут быть между старшим поколением и младшим в семье.

Но это было не более чем поверхностная игра.

— О, это? Разве нужны какие-то объяснения? Как император, я, естественно должен заботиться о благе и жизнях своих граждан. В это году осенью бушует непогода. На море также периодически возникает буря.

— Но ведь подобное случается каждый год. К тому же, сезон дождей уже закончился, сегодня на небе нет даже туч, а море спокойное.

— Ох, вы, юная леди, разве вы смыслите в мореходстве? Даже старые министры в правительстве не осмеливаются подвергать сомнениям мои решения, — в голосе императора прозвучало предупреждение.

Мэйрилин натянула вежливую улыбку:

— Конечно же вы правы, ваше величество…

Бадивир не дал ей закончить, император закашлялся и достал из кармана трубку, умелым движением прикурил и облегченно выдохнул. Его глаза еще больше заволокло туманом.

Мэй хватило одного вдоха, чтобы понять, что это определенно не табак.

— Ваше величество, что это?

Бадивир блаженно улыбнулся.

— Это — подарок от главного жреца острова Космин — «Нектар богов».

Нектар богов? Главный жрец?

В голове у Мэйрилин появлялось больше вопросов. Этот «Нектар богов», это ведь опиаты! Теперь понятно, почему Бадивир находится в таком состоянии. Личность главного жреца острова еще больше начинала настораживать девушку. Этот человек определенно знал об эффекте своего «подарка». Чего он добивается?

— Ваше величество, это наркотик. Он вызывает зависимость. Это плохо для здоровья, — попыталась достучаться до мужчины Мэй, но тот ее даже не слушал, выдыхая счастливо пары дыма изо рта.

— Не

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.