И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова Страница 40
И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова читать онлайн бесплатно
Алекс прикоснулся к выступу на каменной плите, и та неожиданно отъехала в сторону. Перед ними показалась тяжелая дверь, которая под давлением мужской руки медленно, со скрежетом отворилась. В трепещущем пламени свечи Дея рассмотрела ступени, убегающие вниз.
Сюда сквозь толщину стен не доносилось ни звука; зловещая тишина действовала угнетающе — настоящая могила. Она заметила, что это место недавно посещали, поскольку на пыльных ступенях виднелись следы.
Свеча в руках нервно трепыхалась, грозя в любой момент потухнуть. Сначала ход вел вниз под уклон, затем немного выровнялся. Мужчины шли впереди, замыкала процессию Дея.
Ее громкий крик заставил Лео обернуться и кинуться к ней.
— Что? Что случилось? — испуганно проговорил он.
Дея смутилась и тихо произнесла:
— Мне показалось, что меня коснулась крыса.
— Тьфу ты! — в сердцах бросил маркиз. — Я подумал, что на тебя сам Азет Крейн напал.
Вдруг стены подземелья дрогнули, послышался грохот падающих камней. Обернувшись, Лео и Дея увидели, что проход оказался засыпан.
Кругом была непроглядная темнота. Тишина прерывалась только шуршанием песка и мелких камней под ногами.
— Алекс! — бросился вперед Лео. — Алекс, ты жив?
Ответом ему была тишина. Лео принялся руками разгребать завал и расчищать проход, но с потолка снова посыпались камни.
— Стой! — выкрикнула Дея. — Так Алексу не помочь. Нужно искать другой путь.
— А если он ранен? Если ему нужна помощь? — попытался возмутиться маркиз.
— Ты здесь не поможешь ему, — ответила Дея. — Давай поищем другой проход! Справа я заметила еще один тоннель. Попробуем пойти по нему.
Они вновь зажгли потухшую от обвала свечу, возвратились немного назад и повернули в узкий темный проход. Стены здесь на ощупь были сырыми и скользкими, а в воздухе витал стойкий запах плесени. Где-то впереди раздавались шорохи, шуршание и писк мышей, но самих грызунов не было видно.
Лео слышал какие-то голоса и стоны, которые звучали приглушенно, словно полушепотом. Но он не мог разобрать толком слов, лишь слышал отдельные слова.
«Книга… Смерть… Зло».
Внезапно пламя свечи дрогнуло, словно от сквозняка, и едва совсем не пропало — Дее пришлось загородить колеблющийся огонек рукой.
Через десяток шагов они оказались в огромном круглом зале. Посреди помещения на небольшом постаменте лежала открытая Книга, подсвечивающая алым светом. Вдоль стен виднелись темные ниши, в которых стояли люди, замерев в разных позах. Лео ошарашенно оглядывался, осматривая жуткую находку. Некоторые люди были мертвы: где-то уже стояли просто скелеты, где-то виднелись полуразложившиеся трупы, с которых клочками свисала одежда, а на открытых частях тела копошились черви.
В двух крайних нишах стояли, словно каменные изваяния, граф Вильстанд и его племянник.
— Алекс! — Лео бросился к другу и стал трясти его. — Очнись, приятель! Что с тобой?
На него смотрели неподвижные стеклянные глаза графа Ридла, холодные и непроницаемые.
— Мистер Вильстанд! Придите в себя! — маркиз бросился к хозяину поместья, но и он продолжал стоять неподвижно.
— Они тебя не слышат. Лучше посмотри на книгу, — крикнула Дея.
Лео оглянулся и взглянул на постамент. Тоненькие полупрозрачные нити тянулись от каждого человека к раскрытому фолианту. Приближаясь к страницам, они переплетались и скручивались в один толстый канат, плавно перетекающий в буквы имени, каждого, кто стал узником проклятого артефакта.
Лео подошел ближе и всмотрелся в строчки.
— Здесь вписаны имена всех несчастных, включая Алекса и графа Вильстанда. Но почему на нас не действует проклятие Крейна?
— Мне кажется, нас продолжает защищать ритуал Гилмора, — предположила Дея.
— Возможно, ты права. Нужно что-то предпринять, чтобы спасти тех, кто еще дышит, и, наконец, освободить души тех, кто умер.
— Я думаю, есть один способ, но боюсь, тебе он не понравится, — проговорила Дея, внимательно посмотрев на приятеля.
— Какой способ? О чем ты? — Лео удивленно смотрел на девушку.
Смысл ее слов постепенно стал доходить до него.
— О нет! Нет, нет и нет! — вскричал он, когда понял, о чем идет речь. — Ты с ума сошла! Я никогда не пойду на это!
— Лео, послушай, это единственный способ, — произнесла Дея. — Артефакт не может подчинить нас, поэтому мы можем обмануть книгу и проникнуть внутрь.
— Я не могу рисковать тобой, — одними губами прошептал он. — Я сам туда отправлюсь.
— Нет! — Дея отрицательно покачала головой.
— Если что-то пойдет не так, я не смогу вытащить тебя, а ты…
Она замолчала и посмотрела маркизу прямо в глаза.
«Ты очень сильный и смелый, ты сможешь выдернуть меня из страниц книги. Прошу тебя!» — мысленно произнесла она, сжав ладонь Лео.
— Мы можем спасти всех этих несчастных и уничтожить артефакт некроманта. Призрак барона де Бильмона говорил об огне. Значит, как только все нити будут разорваны, ты должен будешь сжечь проклятую книгу, — уже вслух произнесла она.
— Дея!
— Помнишь, как говорил старик Гилмор: «Если с одним из нас случится что-то дурное, другой тут же это почувствует»?
У меня получится, я уверена, но без твоей помощи мне не справиться!
Лео качнул головой, нехотя соглашаясь с ее предложением.
— Но если что-то пойдет не так, я сейчас же
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.