Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна Страница 40

Тут можно читать бесплатно Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна читать онлайн бесплатно

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лерн Анна

— Чтоб вы все провалились! — я в сердцах топнула ногой, вылезая из ванной. — Чертовы лорды со своими правилами!

Что ж, придется искать себе жениха в ускоренном порядке, а когда возникнут вопросы по поводу его места проживания — врать. Мол, не хотела афишировать по личным причинам. Бред, конечно, но уж лучше так. Другого выхода нет…

— Или есть? — я даже испугалась, произнеся эти слова. — Нет… нет… нельзя! Кольцо это не выход из положения! Тебя покроет жуткая сыпь! Ты будешь чесаться! А еще что-то может пойти не так и будет еще хуже!

Но ноги несли меня в комнату, будто ими двигала какая-то неведомая сила. Закрывшись на замок, я достала перстень и взволнованно уставилась на него. Главное сказать все правильно, а еще это нужно пожелать от самого сердца, иначе не получится. А что, если произнести слова из объявления? По-моему в нем все сказано предельно точно и лаконично. Мое сердечко принялось биться с такой силой, что даже дышать стало трудно. И тут перстень вспыхнул. Он будто чувствовал меня.

— Леди Рене Браунинг из Глулорка и лорд А. К. из Батлэма объявляют о помолвке. Свадьба состоится в декабре сего года! — протараторила я, чувствуя, как почему-то дрожат колени. — Боже, мне нужно присесть!

Опустившись на кровать, я смотрела, как медленно затухает сияние перстня, и старалась не впадать в панику.

— Подумаешь, ну что может дурного случится? Появится какой-нибудь парень из Батлэма… может он вообще будет красавчиком! — меня успокаивал этот разговор с собой. — Тогда мне вообще повезет! Я выйду замуж за приятного молодого человека и буду защищена от притязаний лордов!

Лордов… лордов… И вот тут я похолодела… О-о-о, нет! Ну, нет же-е-е! Я сказала «…и лорд А. К. из Батлэма», а нужно было сказать сэр! Лорды не женятся на простых девушках, даже на тех, у которых в венах течет кровь первородных!

Но перстню было все равно, и он исполнял желания независимо от их правильности или неправильности. Вот это я закрутила историю! Язык мой враг!

Что сделано, то сделано. Теперь оставалось ждать результатов. Я поставила на прикроватную тумбочку баночку с мазью доктора Либермана и забралась под одеяло. Утро вечера мудренее.

Весь следующий день прошел в заботах, поэтому думать о своей оплошности мне было некогда. Тайп Лунч привел рабочих из деревни, чтобы они начали делать ремонт в подсобных помещениях, а сам отвел меня в сторонку и сказал:

— Леди Рене, я сегодня снова уведу служанку шелли Блумкин. Вы можете пригласить нотариуса.

— Спасибо вам! — я пожала его большие руки. — Мне сложно представить, сколько терпения нужно для того, чтобы проводить время с такой женщиной… Обещаю, что сегодня это будет в последний раз.

— Ничего, я потерплю, — усмехнулся кузнец. — Когда Юлия что-то рассказывает мне, я, чтобы не слушать ее, мысленно улетаю в самые счастливые дни своей жизни. Главное — кивать и улыбаться. Вы уже нашли нотариуса?

— Нет, но я знаю, к кому обратиться за помощью, — я посмотрела на часы. — И мне нужно поторопиться. Уведешь Юлию к двум часам?

— Как скажете. В два, значит, в два, — кивнул Тайп Лунч. — А сейчас я пойду к рабочим, объясню, с чего нужно начать.

Кузнец ушел, а я взяла сумочку и пошла в банк «Голдис».

Лорд Опри встретил меня, как всегда, радушно и, выслушав, сказал:

— Еще раз повторю, леди Рене, я восхищен вашей активностью! Вы упорно идете к своей цели! С такими людьми приятно иметь дело.

— Вы поможете мне с нотариусом?

— Естественно! Сейчас мы заедем к одному из них. Фредди Вайсон — мой друг, и я всегда пользуюсь его услугами, — лорд Опри поднялся и взял шляпу. — Пойдемте, леди Рене.

К двум часам мы уже были на почте. Оставив мужчин на попечение Тилли, которая тут же бросилась угощать их своими пирогами, я пошла за вдовой.

Жозеф открыл дверь, и мы беспрепятственно вошли в дом. Старушка со скучающим видом сидела на том же месте, что и в первый раз, покачивая ногой в ярком чулке.

— Я уже думала, что вы забыли обо мне! — проворчала она, завидев нас. — Ну что, дело движется?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Пришел нотариус, вы готовы подписать бумаги? — я немного волновалась, переживая, что что-то может пойти не так.

— Уже давно готова, — вдова Блумкин резво поднялась. — Пора оставить с носом племянничков!

Господин Вайсон быстро подготовил бумаги для подписи и, внимательно прочитав каждую букву, старушка подписала их размашистой закорючкой.

— Теперь точно никто не отберет мой дом у этой девчонки? — грозно поинтересовалась вдова Блумкин и, смеясь, нотариус покачал головой.

— Нет, шелли Блумкин. Ваше решение, конечно, могут попытаться оспорить в суде, но это бесполезная трата времени.

Мужчины попрощались с нами. И перед тем, как покинуть почту, лорд Опри сказал:

— Жду вас завтра в банке. Не стоит тянуть с обустройством постоялого двора.

— Благодарю вас! — я не знала, что сказать еще, так как от волнения не могла подобрать слова. — Вы так много сделали для меня!

Лорд Опри вдруг обнял меня, а потом поцеловал в лоб.

— Желаю удачи, дочка.

Я вышла вместе с ними на улицу, чтобы проводить экипаж и столкнулась с парнишкой, несущим корзину цветов.

— Букет для леди Рене Браунинг! — выпалил он, широко улыбаясь. — Вы не могли бы передать ей?

— Могла бы… — я сунула ему монету и взяла корзину, догадываясь, от кого это великолепие. Лорд Дилингтон снова хочет мне что-то сказать на языке цветов. Нужно идти к Тилли.

— Ох, ох, ох! — Тилли всплеснула мокрыми ладонями, и вдова Блумкин раздраженно вытерла с лица, попавшие на него капли. — Это ведь целое письмо!

— Хорошенькое я вам скажу письмо, — хрипло хохотнула старушка. — Волчьи ягоды — язык таинств страстной любви. Их дарят те, кто одержим похотью! Ноготки символизируют жестокость, а еще жгучую ревность. Амарант хвостатый — мужчина в отчаянии, но он не беспомощен перед вызовом. Зверобой — враждебность, воинственность. «Победа еще будет за мной». Леди Рене, у вас опасный поклонник. Он горит чувствами, не может совладать с ними и готов на все.

Вот же проблема! Может, снова применить к нему магию перстня? От мысли о волшебном украшении у меня зачесалось между лопатками. Как раз там мне не удалось обработать кожу мазью. В этот раз сыпь была гуще, краснее и появилась даже на шее. Из-за чего мне пришлось прикрыть ее платком. Но проблема с Дилингтоном становилась все острее, и ее нужно было решать.

Зазвенел дверной колокольчик и раздался звонкий голос:

— Букет для леди Рене!

Что? Нет, это уже просто невыносимо! Какой-то водевиль, ей Богу!

Я вышла из кухни, чтобы встретить еще одного курьера с букетом. Он передал мне его, получил монетку и был таков.

Мое внимание привлекла небольшая карточка в цветах и, достав ее, я с изумлением прочла: «Ваш А. К. из Батлэма».

Просто отлично! Наверное…

Женщины в нетерпении ожидали меня, но увидев букет, Тилли медленно опустилась на стул, хватаясь за сердце.

— Силы небесные… А что вообще происходит?

— Герань светло-коричневая — мы скоро встретимся с вами. Омела — я преодолею все препятствия. Медуница — ты моя жизнь. Примула — желание поскорее сочетаться браком, — вдова Блумкин возбужденно потерла сухие ладошки. — Что тут скажешь, этот мужчина с успехом преодолевает препятствия, которые мешают вашей встрече. Он намерен жениться на вас.

Итак, неизвестный А.К. скоро предстанет передо мной. И дай Бог, чтобы это не было моей очередной ошибкой.

Глава 40

— Леди Рене, вы ничего не хотите мне рассказать? — Тилли волновалась за меня, и я была ей благодарна за это. Но рассказать правду — значит признаться в использовании магии. И кто знает, какими последствиями обернутся мои откровения.

— Нет, — я сделала невинные глаза. — Мне не известно, кто прислал второй букет.

— Но это очень странно! Незнакомец, передающий такие послания, явно знает вас!

— Может, это один человек? — вдова Блумкин кивнула на оба букета. — Вы ведь знаете, кто прислал корзину?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.