Закогтить феникса (СИ) - Черная Мстислава Страница 41

Тут можно читать бесплатно Закогтить феникса (СИ) - Черная Мстислава. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Закогтить феникса (СИ) - Черная Мстислава читать онлайн бесплатно

Закогтить феникса (СИ) - Черная Мстислава - читать книгу онлайн бесплатно, автор Черная Мстислава

Наскоро проверив результат, я выравниваю стопку листов, кладу на книгу и выхожу —  полог сдуваю взмахом веера, потому что выполнять работу слуг руками считается зазорным.

—  Императорская наложница Юань, взгляните, пожалуйста.

—  Что? —  она медленно оборачивается.

Я поймала её у дверного проёма в самый последний миг.

—  Взгляните, пожалуйста, императорская наложница Юань, —  повторяю я.

По её кивку служанки забирают у меня и листы, и книгу. Императорская наложница недоверчиво смотрит на меня, но ничего не говорит. Я беззаботно улыбаюсь, позволяю ей увидеть в моём взгляде насмешку. Она берёт листы, шуршит.

В своей работе я уверена.

Императорская наложница проверяет последний лист.

—  Девочка Сян поразительна.

—  Спасибо императорской наложнице Юань за похвалу.

—  Тебе не нужно звать меня императорской наложницей Юань, зови меня императорской наложницей-матерью, Цинь-эр. Вскоре ты войдёшь во дворец моего сына, поэтому тебе не нужно держаться как посторонняя.

—  Большое спасибо императорской наложнице-матери.

Что это, если не признание?

Я не настолько наивна, чтобы поверить, что мать РенШена приняла меня по-настоящему. Сейчас она видит, что я могу быть полезна и готова временно смириться.

Изящно махнув рукой, она отгоняет служанок, как назойливых мух. Только сейчас я замечаю, что сопровождавшей меня Ин-эр нигде нет. Кажется, во дворец её так и не пустили, и она ожидает у входа.

Императорская наложница идёт обратно к столику, но, поравнявшись со мной, останавливается, едва не задевая плечом. Я внутренне подбираюсь. Сейчас ляпнет какую-нибудь гадость… Императорская наложница поворачивает голову и негромко спрашивает:

—  Цинь-эр, почему бы тебе не попросить принца Юаня позволить тебе войти во дворец не женой, а наложницей? Будучи дочерью наложницы ты не сможешь удержать позицию жены, особенно через год или два. Я верю, что моего сына ждёт сияющее будущее.

—  Хм? Может быть, это не будущее ждёт, а вы, императорская наложница-мать, ждёте трон?

—  Сян ЯоЦинь! Разве можно произносить подобное?

—  Я сказала неправду? Императорская наложница-мать, вы никогда не задумывались, хочет ли ваш сын идти путём, который вы ему пророчите?

—  Его высочество ещё молод, и не всё понимает.

Пфф!

Сколько лет императорской наложнице? Она достигла определённых успехов в культивировании, она имеет доступ к лучшим травам и пилюлям. Пусть ей пятьдесят или шестьдесят.

РенШен гораздо старше.

Хотя… И мы, лисы, и фениксы взрослеем намного дольше людей.

—  На этом пути для вас, императорская наложница-мать, главное препятствие не моё происхождение, а его высочества полнейшее нежелание.

Не знаю, собиралась ли императорская наложница сказать что-то ещё. Со стороны переднего зала раздаётся голос:

—  Девушка Нин, пожалуйста, подождите немного.

Императорская наложница отходит от меня.

—  Что случилось? Почему так шумно? —  спрашивает она небрежно, как только служанка входит.

—  Пришла девушка из дворца “Гармоничного благоденствия”. Принцесса Лан спрашивает, действительно ли невеста её четвёртого брата во дворце. Принцесса Лан надеется познакомиться с будущей сестрой и приказала пригласить юную госпожу Сян, как только госпожа Сян покинет дворец “Изящного созерцания”.

Императорская наложница взмахивает рукавом. Её раздражение прорывается в резком жесте.

Ей не нравится вмешательство принцессы? Но разве та настолько влиятельна, что может указывать наложницам? Выходит, если бы я сейчас стояла и переписывала “Наставления о женском послушании”, императорской наложнице Юань пришлось бы меня отпустить, и урок был бы сорван.

—  Цинь-эр, о тебе заботятся и императрица, и принцесса Лан. Поторопись, иди скорее.

А каким боком тут императрица?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

—  Да, императорская наложница-мать, —  я кланяюсь.

—  Когда ты будешь покидать дворец, я отправлю некоторые подарки в честь знакомства. Иди, Цинь-эр. Получить приглашение императрицы твоя удача.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Ничего не понимаю.

Видя моё затруднение, подсказку даёт служанка. Слиток не пропал зря:

—  Юная госпожа, дворец “Гармоничного благоденствия” это дворец императрицы. Хотя приглашение пришло от принцессы Лан, вам предстоит встреча с её величеством.

По крайней мере, теперь ясно, почему наложница смиренно уступила.

От императрицы я подвоха не жду. РенШен отзывался о ней очень тепло, мне даже показалось, что она ему роднее и ближе кровной матери. Единственный сын императрицы погиб, так что соперничества за трон  нет, наоборот, РенШен тот, кого она предпочла бы увидеть следующим императором —  ей не придётся волноваться за будущее дочери.

—  Приветствую будущую принцессу Юань, —  кланяется мне девушка из дворца “Гармоничного благоденствия”, когда я появляюсь в переднем зале.

Отвечать не обязательно. Я прощаюсь с императорской наложницей.

Я угадала —  Ин-эр ожидает снаружи на самом солнцепёке. Мда… Дело не только в том, что заставлять девочку стоять под палящими лучами довольно жестоко, но и ещё и в том, что отношение к госпоже часто демонстрируют через отношение к слугам. Пренебрежение к Ин-эр это пренебрежение ко мне. На будущее учту, что следует быть внимательнее и не бросать тех, кто мне важен.

При виде меня Ин-эр не может скрыть радость, но радуется она преждевременно.

—  Следуйте за мной, юная госпожа Сян, —  приглашает служанка императрицы.

—  Да.

Я вознаграждаю девушку слитком серебра, как только мы покидаем территорию императорской наложницы. Приняв презент, девушка равнодушно прячет слиток в рукав и сворачивает на узкую тропку через бамбуковый лес, почему-то не идёт в обход, как поступила служанка императорской наложницы..

Мне ждать неприятностей?

—  Эта слуга слышала, что сегодня император может навестить императрицу за чаем.

Глава 44

Ох, ещё и императора пилюлями задабривать? Про отца РенШен подробно не рассказывал, но в общем я хорошо представляю, что главы семей относятся к детям примерно как к камням для игры в вейцин —  берегут, используют в своих стратегиях и при необходимости безжалостно жертвуют.

А матери? Разве императорская наложница Юань не такая же? Отличие от императора только одно —  у него фишек много, а у неё сын единственный и потеря его означает конец игры для неё.

Какие у императора планы на РенШена? В лучшем случае считает одарённого сына полезным и будет терпелив. В худшем случае —  видит в РенШене угрозу своей власти, своему положению. И попытается… уничтожить? У меня нет иллюзий.

—  Юная госпожа Сян, пожалуйста, в сад.

Императрица с дочерью расположились в павильоне. Императрица поглощена вышивкой, принцесса Лан неторопливо перебирает струны цитры, мелодичные переливы текут над тихой беседой, и о чём говорят, не услышать.

Со стороны может показаться, что посиделки в саду никак не связаны с моим приходом, но я думаю иначе. В саду императрица может принять меня свободно, в то время как во дворце подобное было бы невозможно. Как императрица не может ждать дочь побочной ветви семьи министра в переднем зале, так не может пригласить во внутренние покои. Мне пришлось бы долго стоять, чтобы соблюсти правила.

Ин-эр снова оттеснили и оставили позади, к беседке я иду в сопровождении только слуг императрицы.

Я склоняюсь в поклоне.

Мелодия замирает, последняя нота поёт и стихает, сад наполняется едва уловимым шелестом листвы. Принцесса с неприличной поспешностью прекратила игру.

Я спокойно жду.

—  Девочка, ты уже пришла, —  голос императрицы спокоен, журчит неспешным равнинным ручьём.

—  Эта девушка приветствует императрицу. Долгих лет благополучной жизни императрице. Приветствую принцессу Лан.

—  Вставай скорее, —  разрешает её величество.

—  Тебе не нужно звать меня принцессой Лан, ЯоЦинь. Скоро ты станешь женой моего брата, поэтому зови меня по имени, ЯнСи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.