Дело о вампире-аллергике (СИ) - Селена Сирена Страница 41
Дело о вампире-аллергике (СИ) - Селена Сирена читать онлайн бесплатно
Мужчина в ливрее официанта исчез так же незаметно, как и появился. Мне было неудобно поднимать взгляд на Дариона. Ну вот, и здесь, выходит я оказалась бесполезной.
– Извини, что не смогла помочь, – пробормотала я, глядя себе под ноги. В голове всё ещё копошились неприятные думы о том, что обо мне думает начальник СБИ, и я почувствовала острое желание оправдаться, – но я уверена, что нашего убийцы среди этих отпечатков нет. Я запомнила отпечаток ауры не только по ключ-камню, но ещё и по капле его крови на Золотой аллее, когда преследователь врезался в фонарный столб. У него потекла кровь из носа, и я успела рассмотреть отпечаток его ауры, он полностью совпал с тем, что был на ключ-камне. А ещё я видела влажный след от мужского ботинка в квартире Линды и почти уверена, что мы ищем именно вампира, а не вампиршу.
После своей тирады я смущённо подняла взгляд на Дариона Блэкшира, который смотрел на меня с нечитаемым выражением лица.
– Ты видела отпечаток убийцы в квартире Линды? – переспросил глава СБИ.
– Ну да… – промямлила я. – А Бенефису не сказала, потому что вначале Майкл обвинял меня в убийстве сменщицы. К моменту, когда Бенефис сказал, что это была проверка, след в прихожей уже высох, улика исчезла, вот я и не стала говорить.
– Ясно, – каким-то странным тоном произнёс Дарион, всё ещё осматривая меня, как будто только что увидел. – А что насчёт капли крови? В отчётах я не нашёл упоминание о том, что хоть какие-то улики на месте крушения были найдены. Впрочем, изначально Бенефис вообще не рвался мне сообщить о покушении на тебя. Он специально утаил от меня тот факт, что ему известен отпечаток ауры убийцы? По крови вообще можно построить поисковое заклинание и меньше чем за час найти преступника.
– Ну-у-у…
– Он что, проглядел такую улику, как кровь? – брови Дариона взлетели вверх.
– Не совсем, – мне отчего-то было так неудобно признаться главе СБИ, что я ползала на четвереньках по мостовой, – там начинался дождик, упала лишь одна капля и к тому моменту, как Бенефис подошёл ко мне, её уже размыло водой.
– И он посчитал нормальным, что ты ползаешь на четвереньках? – Блэкшир изумлённо задал этот вопрос, а я вновь покраснела. Вот как так получается, что всякий раз, когда я разговариваю с этим мужчиной, мне всё время стыдно за свой поведение?
– Э-м-м, наверно он подумал, что меня тошнит. Видишь ли, я была в не очень вменяемом состоянии тогда, – я вновь потупилась.
Дарион продолжал смотреть на меня, а затем вдруг мягко произнёс:
– Лолианна, мне абсолютно всё равно на твоё прошлое в публичном доме. В своё ведомство я беру людей из самых разных мест с рекомендациями и без них, самое важное – чтобы они хорошо делали свою работу. За недолгое общение с тобой я увидел, что ты внимательна к деталям, умеешь мыслить логически, а главное – талантливый маг-вещевик. Я успел убедиться в этом хотя бы на твоём фокусе с перекраской пальто. Если тебе когда-нибудь захочется уйти из департамента Кёнигсберга, знай, я всегда с удовольствием предложу тебе работу.
Я ошеломлённо уставилась на Дариона Блэкшира. Нет, он что, издевается надо мной? Неужели он это серьезно сказал? Может, всё-таки пошутил? Я неуверенно произнесла, так и не поняв, шутка ли это:
– Спасибо.
Дарион кивнул, поняв, что был услышан. Именно в этот момент к нам подошёл раздражённый Бенефис и сложил руки на груди:
– Лоли, я ищу тебя уже битых полчаса. Хорошо, что один из оборотней сказал мне про то, что этот тип тебя нагло увёл от них, – затем он обернулся к Дариону и уже обратился к нему на существенно более повышенных тонах, – Что ты хотел от Лоли? Дарион, когда-то ты был моим лучшим другом, но это уже переходит все границы допустимого. Вначале ты приглашаешь мою девушку на свидание, теперь вот уединяешь с ней за гардиной на длительное время, чтобы никто не видел. Держи свои загребущие лапы подальше от неё.
Я пропустила мимо ушей словосочетание «моя девушка» и постаралась вмешаться в разговор двух влиятельнейших мужчин государства:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Бенефис, всё не так как, ты подумал, – я положила руку на его рукав и тут же улыбнулась ему одной из своих самых очаровательных улыбок. – Я такая неуклюжая и, кажется, во время танца потянула запястье, вот и попросила уважаемого Дариона Блэкшира помочь мне с целительной магией. Я сама совсем не умею лечить, а Дарион – один из немногих, кого я здесь знаю. Сам знаешь, оборотни не обладают магией. Глава Службы Безопасности по Иномирным Делам был настолько любезен, что помог мне с моей травмой. Разумеется, чтобы не привлекать лишнего внимания к моей вопиющей неуклюжести, я попросила Дариона зайти за гардину.
Во время того, как я говорила все эти слова, глядя Бенефису прямо в глаза, глубокая вертикальная морщина на его лбу разглаживалась, а взгляд его потеплел. Я знала, что он почувствует откровенную ложь, а потому сочинила полуправду, которую он мог бы принять за чистую монету. И моя задумка, судя по всему, удалась.
Позади раздалось чуть насмешливое хмыканье Дариона Блэкшира. Он явно оценил степень правдивости моего рассказа.
– Что ж, раз я больше не нужен, я удалюсь. Хорошего вечера тебе, Бенефис, и твоей девушке, – сказал он с лёгким полупоклоном и растворился в общем зале.
Следующий танец мы танцевали вместе с Бенефисом вдвоём. Он двигался легко, не сжимал меня в тиски, как это делали оборотни, и вёл себя обходительно. Наверное, если бы я не танцевала Кадрием и его дружками, то я бы возмутилась бы, что Бенефис кладёт мне руки на поясницу, но после того, как меня буквально со всех сторон облапали противные оборотни, я вообще уже не считала это чем-то из ряда вон выходящим.
После танца Бенефис вновь хотел было отвести меня к оборотням, но я вцепилась в него мёртвой хваткой:
– Нет, прошу, я уже пообщалась с ними. Я ещё не здоровалась с вампирами, вон там вдалеке Виер Крувицки нам машет. Пойдём лучше к ним?
По лицу Бенефиса пробежала тень неудовольствия, видимо он вспомнил, как глава клана держал меня абсолютно пьяную на руках около моего дома, но потом он о чём-то ещё подумал и, наконец, кивнул:
– Конечно, пойдём, а заодно познакомишься со всем кланом Крувицки.
Когда мы приблизились к клану Крувицки, Виер заметил меня первым, и тут же поспешил навстречу. Вампир выглядел безукоризненно: чёрный фрак из какой-то явно очень дорогой ткани подчёркивал белизну его кожи и идеально сочетался с такими же чёрными, слегка вьющимися волосами, перехваченными платиновым обручем на голове. После взаимного сканирования аур я легко угадывала его эмоции, хотя внешне он оставался собранным и сдержанным.
– Леди Лоли, – произнёс он, галантно целуя мою руку, а в его голосе я распознала одновременную усталость и затаённую надежду.
– Виер, – я расплылась в искренней улыбке, потому что почувствовала как тёмные глаза вампира потеплели при виде меня.
– Разрешите представить, – он подвёл меня к столику, вокруг которого, стояло несколько вампиров, – мой старший брат Винтер и его невеста Хамисса, а также сын Винтера – Виовольд.
Винтером оказался вампир как две капли воды похожий на самого Виера. Оказывается, они были близнецами. Забавно, что сам Виер подчёркивает, что он лишь младший брат. Интересно, почему тогда именно он считается главной клана, а не Винтер? Виовольд чем-то напомнил мне Влада, которого я однажды видела в заведении мадам Жадрин. Он показался мне старше лет на пять по человеческим меркам, чем его погибший двоюродный брат. Как я поняла, Винтер был вдовцом, и Виовильд являлся его сыном от первого брака. Хамисса оказалась молодой и безумно красивой вампиршей, над вид моей ровесницей. Её кожа имела цвет молочного жемчуга, волосы ниспадали роскошным блестящим водопадом на пышную грудь. Я даже невольно позавидовала её формам, и вполне понимала Винтера, который решился жениться второй раз. Однако Хамисса окинула мой наряд настолько пренебрежительным взглядом, что она мне вмиг разонравилась.
– Лолианна Иствуд, специалист по Вещественной магии и незаменимый сотрудник моего департамента, – представил меня Бенефис. Он-то всех здесь знал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.