Двойняшки (не) для дракона - Аурика Рейн, Ирина Алексеева Страница 43

Тут можно читать бесплатно Двойняшки (не) для дракона - Аурика Рейн, Ирина Алексеева. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Двойняшки (не) для дракона - Аурика Рейн, Ирина Алексеева читать онлайн бесплатно

Двойняшки (не) для дракона - Аурика Рейн, Ирина Алексеева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аурика Рейн, Ирина Алексеева

момент, наверное, для меня всё стало окончательно ясно. Сколько бы он ни предлагал мне выйти за него, оправдывая это предложение своей заботой о детях, в глубине души я надеялась, что он действительно хочет этого. И ждала момента, когда почувствую, что готова подпустить его ближе.

Но он не ждал. Конечно, это ведь было так очевидно! Он постоянно был в разъездах, постоянно давал концерты, был на виду и привлекал к себе внимание. Глупо было ожидать, что его слова о любви и преданности будут искренними.

И как бы я ни настраивала себя, что он ни в чём не виноват, мне было одновременно больно от всего, что случилось, и легче от того, что он покинул Такли.

— Мы должны поговорить, — сказала Марианна, после того как я разрешила ей войти в мою комнату. Это был тот же вечер, когда Рен отбыл в Стендон, и я не до конца успела прийти в себя. Чтобы отвлечься, полностью погрузилась в работу.

— Тише, — попросила я, кивнув в сторону кровати с зашторенным балдахином. — Дети спят.

— Да, прости, — прошептала Марго. Она тихо прикрыла за собой дверь и села на пустующий стул рядом со столом, за которым я вела записи о проделанной за день работе. — Всё ещё работаешь?

— Да, есть ещё пара дел, — ответила я, устало откладывая перо в сторону. Потёрла глаза. В тусклом свете свечи, что стояла на столе и плакала расплавленным воском, всё перед моим взором немного расплывалось. — Если ты хочешь поговорить, можем выйти куда-нибудь в другую комнату.

— Нет, здесь… в самый раз, — ответила Марианна. — По крайней мере, ты точно не будешь на меня кричать.

Я немного подобралась от этого замечания. Почему я должна на неё кричать? Обычно я решала проблемы без крика. Например, объявлением строгого выговора, за которым могло следовать и увольнение в случае злостного нарушения. Но пока что за Марианной не было замечено ничего подобного.

— Рассказывай, — проговорила я, стараясь, чтобы мой тон не звучал слишком напряжённо.

— Я по поводу того, что случилось сегодня утром… Не подумай, что я какая-то подстилка или пыталась увести у тебя парня…

— Между мной и Реном ничего нет и не было, — строго ответила я и рефлекторно притянула к себе бумаги в желании нырнуть обратно в работу, чтобы не думать об этом всём.

— Но ведь это не так, — упрямо продолжила Марианна. — Он ведь отец твоих детей.

Я сдержала порыв уронить голову на стол, хорошенько приложившись лбом. Неужели она не видит, что мои дети — маленькие драконята? Вот только в обед Лиззи при ней обуглила ножку стола после того, как ей не дали третью ложку. Я не имела ни малейшего понятия о том, какой конечностью она собиралась её брать, ведь обе руки уже были заняты двумя другими ложками, но дочь сильно оскорбилась.

— Всё в порядке, — я натянула улыбку. — Поверь, с моей стороны к тебе никаких претензий нет.

— Ты просто пойми, — упрямо гнула она. — Я ведь столько времени положила на то, чтобы привлечь внимание Оверсона. А потом директор сменился, и как я ни старалась, Ассандр на меня даже не смотрит. Он постоянно рядом с тобой, будто это ты его личная помощница, а не я.

У меня даже рот приоткрылся от изумления. Она что, приревновала ко мне директора и мстила мне с Реном?

— Мне ведь тоже хочется тепла и ласки, — вздохнула она. — Мужского внимания, любви…

У нас по особняку ходит мужское внимание в виде Гремальда, который с первой же встречи явно подавал ей сигналы. Что ж Марианна на него не переключилась-то?! Судя по тому, какой довольной вернулась из Стендона матушка Олли, он умел приносить удовольствие разными способами. Не только тем, которым воспользовалась Марианна.

Мне осталось только попросить её закрыть эту тему. И как-нибудь отвлечься.

К счастью, как раз на следующее утро подвернулся такой случай.

Глава 16

— На западном склоне, — указал рукой рейн Лиасс. — Вы ведь были уже на соколиной полке? Вот от неё дальше и левее, там одна тропа всего, не заблудитесь.

— И в каком состоянии охотничий домик? — уточнил Эридан. Я усадила Лиззи на санки перед Раилем и, наконец, выпрямилась.

— А кто его знает, я там давно не был. Там раньше жил егерь, который следил за сходом снега, чтобы не было лавин, но он по осени сломал ногу и в этом году сидит дома. Так что мы туда не суёмся.

— Крутой склон? — напряжённо уточнила я. Таких деталей мы не знали про окружавшие нас горы.

— Не слишком, но после обильных снегопадов бывает сходит иногда. Обычно спуск заканчивается выше тропы, но может и саму тропу присыпать.

— Это точно не опасно? — спросила я. — Ведь если мы собираемся водить туда людей, мы должны быть абсолютно уверены, что ничего не случится.

Рейн Лиасс потёр затылок, отчего его шапка съехала набекрень. Оглянулся на вершину горы.

— Снегопад закончился пять дней назад. Если там что и могло сойти, то уже давно сошло. К тому же, вы ведь только осмотреться хотите?

— Не волнуйтесь, Шейла, — сказал Эридан. Его лицо оставалось непроницаемым, а голос — совершенно ровным. — Держитесь меня, и в случае необходимости я использую свою силу.

Это меня убедило, но не успокоило. Всю дорогу я опасливо посматривала наверх, куда тянулся горный склон, и вздрагивала от каждой вспорхнувшей птицы и упавшего с ветви сугроба.

Подниматься наверх было довольно тяжело. Впереди шёл Эридан и тянул за собой санки, и я старалась не отставать от его широкого шага. И хотя моё дыхание быстро сбилось, юбка окоченела, и снег начал проникать в сапоги, несмотря на широкие снегоступы, я всё равно была рада прогулке. Вымотаться на уровне тела, чтобы точно не болела душа. Чтобы душа окоченела хотя бы не время.

Спустя некоторое время я и в самом деле забыла думать о своей печали. Вокруг стояла настоящая, волшебная зима. Деревья были покрыты толстым слоем снега и издалека казались совершенно белыми. В какой-то момент мы оказались в таком месте, откуда открывался вид на Такли и на особняк Дональда Рэя. Из труб тянулись витиеватые полоски дыма, из которых словно складывались слова, а на улицах виднелись немногие прохожие да пара саней, запряжённые лошадьми.

У нас ушёл почти час на то, чтобы подняться на соколиную полку, откуда мы повернули на тропу, о которой говорил Лиасс. Действительно, перепутать было трудно. Я и раньше посматривала на эту тропу, но без провожатого или рекомендаций идти по незнакомому пути мы не

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.