Дикая родня (СИ) - Данина Лилия Страница 45

Тут можно читать бесплатно Дикая родня (СИ) - Данина Лилия. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дикая родня (СИ) - Данина Лилия читать онлайн бесплатно

Дикая родня (СИ) - Данина Лилия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Данина Лилия

Дарч лениво зевнул, слушая надсадное пыхтение и сипение над головой. Наконец, слабенькие ручки не выдержали, и девочка сорвалась вниз, угодив капитану в лапы.

— Я вытащу его, — серьёзно посмотрел он в зелёные глаза забарахтавшейся в его руках девицы. — А ты отстанешь от меня и спокойно вернёшься домой, как будто ничего не было, и ты никого не встречала. Поняла?

Она замерла, перестав брыкаться, и торопливо кивнула, в красивых глазах загорелась такая надежда и облегчение, что Дарч невольно улыбнулся. Опустил её на землю и сам забрался на ствол. Легко высвободил копьё из древесного плена и спрыгнул вниз, сложил оружие и протянул девочке. Она нерешительно забрала его, восторженными глазами смотря на странного воина.

— И в следующий раз не играй с опасным оружием, если не можешь с ним управляться, — назидательно посоветовал Дарч, вновь отвернувшись.

Больше в спину ему никто копьём не тыкал, она была настолько ошеломлена, что от растерянности не представляла, что ей делать дальше. А бывший пленник уже скрылся в густых зарослях.

— Постой! — снова услышал Дарч пронзительный возглас позади и треск ломаемых ветвей. — Подожди меня!

— Ну что ещё? — оглянулся он на настырную девицу.

Она остановилась перед ним, смотря на капитана уже совершенно другими глазами.

— А ты… — взволнованно начала она, смущённо потупив глаза, — ты ещё появишься?

— Маловероятно, — ответил Дарч, подумав. — А мы с тобой вроде бы договорились… — напомнил он с намёком.

— Да-да, — разочарованно вздохнула девочка. — Сейчас уйду. Но… — она подняла на него умоляющий взгляд. — Можно мне немного с тобой побыть? Совсем чуть-чуть! — поспешно добавила она, скорчив жалобную мордашку. — Я ещё ни разу не видела настоящих воинов! Ну, кроме отца, — поспешно добавила она, — но и его издалека. Он редко прилетает, а с младшими вообще не общается, — печально вздохнула девушка. — А ты же воин, да? — взгляд её стал восторженным.

— Ну-у, да, — самодовольно протянул Дарч. — И ещё я капитан корабля.

— Правда?! — в зелёных глазах запылал нешуточный интерес, и девочка пристальнее осмотрела его доспех, только сейчас заметив незнакомые ей витые рисунки, украшавшие металлический каркас. — А это что такое? — осторожно ткнула она коготком в нагрудную пластину, на которой была выдавлена рогатая голова дракона.

— Не что, а кто, — поправил Дарч, улыбнувшись. — На этом месте обычно изображают символику клана. Когда подрастёшь, у тебя на одежде в этом же месте будут знаки отличия твоего клана.

— Правда? Ты не шутишь? — подняла она на него недоверчивый взгляд. — А нам этого не рассказывали…

— Ещё расскажут, — улыбнулся Дарч. — Какие твои годы.

— Что мои? — не поняла девочка, вновь вернувшись к изучению его доспеха.

— Неважно, — улыбнулся он, с доброй насмешкой в ореховых глазах наблюдая за этим детёнышем.

— А это какие-то звери, да? — уточнила она, обойдя его по кругу и по пути ощупывая и оглаживая необычные доспехи.

— Да, — кивнул Дарч, терпеливо дожидаясь, когда она насытит своё любопытство.

— А как их зовут? — успокаиваться она, правда, не спешила.

— Эм-м, — Дарч всерьёз задумался, понимая, что про драконов лучше бы помалкивать, даже с ребёнком, и ляпнул первое, что пришло в голову: — крокодилы. Это крокодилы…

Зур в голове рассерженно заворчал, и Дарч увидел, как дракон покрутил острым когтем у виска, осуждающе смотря на него. Это посмешило, а на возмущения дракона капитан лишь мысленно развёл руками, поинтересовавшись в ответ:

«А что ты прикажешь мне ей говорить? Что я Дракон, из тех самых Вечных, о каких она сказки на ночь слушает?»

Зур презрительно фыркнул и прервал их контакт, ничего не ответив на вопрос капитана, видимо тоже не знал, что говорить в такой ситуации посторонним лицам юного возраста.

— Ну что, насмотрелась? — поинтересовался Дарч, покосившись на девочку.

Та с печальным вздохом кивнула и отступила от него, смотря на капитана погрустневшими глазами. Отпускать его так рано ей совсем не хотелось.

— А я тебя ещё увижу? — снова спросила она полным надежды голоском.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Не знаю, — улыбнулся он, — может быть когда-нибудь…

— Тогда подари мне что-нибудь, — попросила ушлая девица, прищурив хитрые глаза, — на память.

— Что же тебе подарить? — удивился Дарч. — У меня и нет ничего подходящего, — пробормотал он, похлопав себя по поясу и карманам.

— Ну не знаю, — вздохнула она, испытующе смотря на него, — придумай что-нибудь, ты же капитан. А покажешь мне свой корабль?

— Он далеко стоит, — с сомнением ответил Дарч, — твои не хватятся пропажи? Тебя уже долго нет.

— Именно, чужак, ты совершенно прав… — раздался откуда-то сверху холодный и невозмутимый женский голос.

Затем они появились. Несколько вооружённых женщин спрыгнули с деревьев на землю и взяли Дарча с девочкой в окружение.

— Шахиз, сюда иди, быстро! — приказала одна из них, сверкнув на мелкую сердитыми и такими же зелёными глазами, держа мужчину на прицеле плазматической пушки, затем перевела напряжённый взгляд на спокойно стоявшего Дарча.

Он даже не подумал достать собственное оружие, с мягкой улыбкой наблюдая за обступившими его женщинами, они тоже смотрели на него с немым интересом, не ощущая в странном чужаке ни страха, ни агрессии.

— А это, должно быть, твоя мама? — весело подмигнул он сжавшейся девочке.

Та, тяжело вздохнув, понуро кивнула и с обречённым видом подошла к сердито зашипевшей матери, сразу отобравшей у детища опасное оружие и отвесившей весьма чувствительный подзатыльник. Шахиз быстренько скрылась за спинами взрослых, подальше от глаз разозлённой матери, а к Дарчу приблизилась ещё одна женщина, старше остальных. Светло-коричневая в белых крапинах кожа была покрыта мелкими едва заметными бугорками, выдававшими немалый возраст саминши. Карие глаза смотрели на капитана без враждебности и с интересом, её взгляд задержался на драконьей морде на правой стороне широкой груди, и женщина, склонив голову набок, посмотрела Дарчу в глаза, затем тихим и глубоким бархатистым голосом проговорила:

— Редкий гость залетел к нам сегодня… Ты же не из этих мест, верно, воин? Что же здесь делаешь?

— Я здесь с паломнической миссией, добрая Мать, — учтиво поклонился ей Дарч. — Светлейший Фахор-Рат рассказал мне, что в этих землях есть очень необычный храм, который стоит посетить, — ещё шире улыбнулся он. — Я искал его, но немного… заблудился.

Старшая Мать тихо засмеялась, показав сточенные от времени желтоватые клыки.

— Ты «немного» промахнулся, добрый гость, — тем же спокойным голосом сказала она, прищурив проницательные глаза, так и говорившие, что она видит лжеца насквозь. — Храм стоит в другой стороне, к югу от нашего поселения. Если хочешь, мы могли бы проводить тебя туда…

— Я был бы безмерно признателен за эту услугу, — быстро согласился капитан, весело улыбнувшись.

— Но только после того, как ты разделишь с нами трапезу, — мягким голосом, в котором чувствовалась и немалая властность, закончила женщина. — Будь нашим гостем, брат, сюда не так уж часто залетают путешественники, поэтому мы с интересом послушаем твои истории.

— Как я могу отказаться от такого прекрасного предложения! — весело расширил глаза Дарч, окинув восхищённым взглядом столпившихся вокруг женщин.

В него уже никто не целился, не видя опасности в одиночке, проявившем добрые намерения. Все женщины с интересом внимали их разговору со Старшей, а реакция Дарча на приглашение и вовсе вызвала тихие смешки в рядах грозных дев. Его чуть ли не под руки препроводили в дом Старшей, и усадили за низкий большой стол, который быстро заставили едой и выпивкой. И Дарч, слегка оглушённый таким тёплым приёмом и горящими взглядами пары дюжин представительниц прекрасной половины, поплыл окончательно, или, как выразился бы Антон, распустил павлиний хвост.

— Доброму воину должно быть тяжело принимать пищу закованным в металл, — проворковала одна из молоденьких жён Фаора, опустившись позади Дарча на колени.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.