Молись, королева! (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна Страница 46

Тут можно читать бесплатно Молись, королева! (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Молись, королева! (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна читать онлайн бесплатно

Молись, королева! (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Муравьева Ирина Лазаревна

— Я благодарю вас. Не только за службу. Но за доброе и честное отношение. Я искренне рада, что Вальтер пересек наши пути. И не забуду вас. Дай Вальтер Вам всем удачи.

Герман спешился с лошади, подошел к Майе, и поцеловал ее руку. Его примеру последовали и остальные.

Прощание было закончено.

— Запомни, — Рональд ехал возле Авери и в полголоса давал свои напутствия, — Пустошь будет дурачить тебя. Постепенно вынимая из души самое сокровенное. Чтобы выжить ты должен осознать: все это лишь игры твоего разума. Если ты вовремя не поймешь этого, пустошь навсегда заполучит твой рассудок.

— Я знаю, Рональд, — терпеливо сказал Авери, — Ты говорил мне это уже…раз сто.

— И скажу еще двести раз, если это даст нам хоть шанс пройти проклятое место, — буркнул Рональд.

Друзья ехали бок о бок. Майя по правую руку Рональда. Авери слева. Герцогиня была чуть поодаль. И за ней семенил Кок.

— Почему ты не отговорил его? — буркнул Рональд, обернувшись на последнего. Авери лишь пожал плечами.

— Он сделал выбор. Как я могу решить за него?

Рональд пробормотал что-то про то, что у бедолаги нет и шанса, но тут лошадь его, чуть выступившая вперед, вошла копытом в вязкую жижу.

— Пррр! Стоять!

Рональд натянул поводья. Лошадь насилу вытянула копыто и отскочила от места как от огня.

— Так и знал, — мрачно заметил Рональд, — Трясина. Дальше нам не проехать. Авери, дай команду спешиться.

Все слезли с коней. Рональд осмотрел местность. Затем достал из кармана какой-то мешочек и, пробормотав заклинание, высыпал его содержимое. Ветер подхватил белый порошок. А когда тот осел, им была выделена своеобразная дорожка.

— Придется идти друг за другом, — мрачно сказал Рональд.

— Идем друг за другом. Не отстаем, — огласил Авери, — Я впереди. Замыкающий- Кок.

И рыцарь ступил на тонкую дорожку сряди болотной жижи.

Под ногами захлюпало. Но медленно, не уверенными шагами, Авери шел вперед. Внутри у него все молилось: пускай трясина и будет тем самым испытанием. Но очень скоро откуда ни возьмись начал сгущаться туман. И не успел рыцарь опомниться, как все уже было скрыто его пелёной.

Глава 64 Авери

Туман словно заливал собой пустошь. Плотный. Непроницаемый. Белая мгла. Сквозь которую не было видно на вытянутую руку.

Сначала Авери еще слышал голоса своих спутников, но быстро туман поглотил и их.

— Рональд! Майя! — окликнул рыцарь.

Но все было бесполезно. На пустоши он был один.

Рональд предупреждал, что магия скорее всего разлучит их. Теперь так оно и случилось.

Авери вынул меч из ножен. Вздохнул и аккуратно продолжил свой путь. Чтобы то ни стало, он должен найти остальных.

Рыцарь не знал, сколько он шел один. Может час. А может лишь пару минут. Но через некоторое время белая мгла задышала, зашипела, заговорила человеческим голосом.

— Эй! Есть здесь кто-нибудь?

Голос этот был знаком рыцарю. И он с облегчением вздохнул, когда белая мгла расступилась и выпустила на свободу Майю.

Волосы будущей королевы были растрепаны. Молельное платье- изорвано. Подол волочился по болотной жиже.

— Авери! — вся в слезах, Майя бросилась рыцарю на шею. — Как я рада! Авери!

— Тише, тише, — пробормотал он, — Что произошло? Я думал вы должны быть с Рональдом?

— Туман разлучил нас. И мне было так страшно. Здесь. Одной. Я слышала голоса. И крики. Они говорили такое…,- Майя снова залилась слезами.

— Не бойтесь, — попытался успокоить ее рыцарь, — Это лишь магия… Обман мозга. Идемте. Чем скорее мы попытаемся пройти пустошь, тем лучше.

Он крепко взял Майю за руку, и они направились дальше.

— Здесь нет каких-либо ориентиров. — пробормотал Авери, — Я лишь надеюсь что мы идем в верном направлении.

— Это не страшно. Главное: я с вами, — нежно ответила Майя. — Авери. Рыцарь белой розы. Красивый мужчина. Верный друг. Достойный воин. Прекрасный командир. Вы столь безупречны во всем. Почти во всем…

Слова. Эти слова. Они не могли принадлежать Майе.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Авери шел впереди. Девушка, держа его за руку, следовала за ним. Но сейчас рыцарь вдруг осознал, что рука, сжимающая его запястье, через чур холодна.

Медленно повернув голову, Авери увидел за своей спиной вовсе не Майю. А иную.

Бледно могильная кожа. Выцветшие рыжие волосы. Не человек. Тлеющий труп. Берта.

То, что осталось от его жены крепко держало его за руку.

— Ты говорил обо мне своей принцессе, милый? — спросила она.

Комок подступил к горлу рыцаря. Рваный звук, как не начавшийся крик, вырвался из груди.

— Ну конечно, ты говорил, что был женат. И что жену унесла эпидемия чумы. Но ты не рассказал, как все было на самом деле. Правда?

Авери отвернул голову, более не в силах смотреть в мутные глаза покойницы, и вдруг перед ним оказалась совсем иная картина. Не было больше пустоши. Исчез туман. И никто более не держал его за руку. Авери стоял один посреди пустынной столичной улицы.

Обычно эти места, расположенные вблизи городского рынка, были полны народу. Торговцы. Ремесленники. Мелкие воришки. И члены банд. Все сновали туда- сюда. Наполняя город шумом и гамом. Но в этот день все было необычайно тихо. Ставни домов-наглухо закрыты. Улицы пусты-будто город был мертв.

А ведь так оно и было.

Черный чумной флаг Авери видел еще на подступах.

Прикрыв лицо специальной повязкой, рыцарь пошел по знакомым местам.

Родные улицы Берты. Его жены. Девушки, в которую он когда-то столь пылко влюбился.

Где-то вдалеке, из-за закрытых ставень, раздавался плачь.

На углу улицы разлагался собачий труп.

Не удивительно, что город все еще закрыт, если чумные отряды, призванные очищать его, работают столь скверно.

Авери прошел еще немного, и буквально влетел в одну из таких групп людей.

Высокие кожаные сапоги. Плотные перчатки. Маски, скрывающие лица. Люди, очищающие город.

Первый человек в отряде нес чашу с благовонием. Второй тащил за собой небольшой чемоданчик- должно быть врачебный. У третьего на поясе был меч- чтобы облегчить страдания умирающих. Еще четверо везли тележку, полную того, что некогда было людьми.

Авери отвернулся, не желая смотреть на эту картину. Но тут глава чумного отряда окликнул его.

— Пропуск!

Авери послушно достал бумагу, добытую с таким трудом.

Глава рассмотрел ее. И рыцарю показалось, что под маской послышался тяжелый вздох.

— Улица фавориток. Идите. После ваши вещи и одежда подлежат сожжению на пропускном пункте. Вы же прибудете в госпиталь на сорок дней.

Авери кивнул и поспешил дальше. Улица фавориток. Родные места Берты. Где они встретились. Где впоследствии он купил для них маленькую таверну.

Но жизнь хозяина заведения была скучна для Авери. Он продолжал странствовать. Что же до его жены…

Вот и "Белая роза".

Таверна была пуста. Слой пыли на лавках. Шуршание крыс в подсобке.

С тяжелым сердцем рыцарь поднялся на второй этаж- туда, где располагались хозяйские комнаты.

Отворил дверь в спальню и замер на пороге.

Он спешил в столицу. Достал пропуск в закрытый на время эпидемии город. Хотел успеть. И все это время не знал: зачем?

Брак его давно рассыпался. Веселая и красивая Берта просто не умела ждать. Об этом Авери говорил каждый встречный, когда рыцарь возвращался из очередного похода.

Сначала он не верил. Но затем…Людей и слов было так много. Слишком много.

Сейчас, отворив дверь спальни, он увидел свою жену. Тяжело дыша, она лежала на кровати. Впалые глаза. Кожа, покрытая язвами. Мокрые от пота волосы. И маленький сверток на груди.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

С трудом, Берта повернула голову и посмотрела на Авери.

— А…аве-ри… — прокашляла она, — Ты при…пришел… Посмотри…

Глазами она указывала на нечто, свёрнутое в ткань и лежащее на ее груди.

— За…забери…его.

Приступ тошноты подкатил к рыцарю. То, что лежало на груди жены, давно не было живым.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.