Тонкости зельеварения (СИ) - Элина Литера Страница 48
Тонкости зельеварения (СИ) - Элина Литера читать онлайн бесплатно
Весной граф попросил позвать приказчика. Убеленный сединами мэтр Ронсвельд был лет на десять моложе графа, но знали они друг друга с юности. Мэтр провел наедине с графом два часа, после чего попросил меня уделить ему время.
— Леди Байрок, я не могу разглашать содержимое завещания, но… кхм… у меня, скажем так, некоторые сомнения в том, что граф хорошо помнит произошедшее в последние годы. — Он вычеркнул меня из завещания? — поинтересовалась я.
Что ж, я готова и к такому повороту. Во Всеобщем Торговом Банке у меня все еще лежали деньги, которые я скопила за год в Бристоне и те, что удалось выручить с продажи драгоценностей. К ним прибавилась моя зарплата компаньонки и зельевара за первые месяцы в замке, а после нашей свадьбы, как положено у аристократов, мне ежемесячно переводили достаточную для светской леди сумму, из которой я тратила хорошо, если пятую часть. Накопленного будет достаточно, чтобы начать новую жизнь — скромную, но достойную. Например, купить небольшую квартиру около академии в Байроканде и преподавать тонкомагические зелья, как неоднократно предлагал декан. Если же Лиам не даст мне спокойной жизни, с двумя публикациями меня примут в магическую академию, которая на другом конце страны. В столицу я, конечно, не поеду. А может, вернусь в Шалпию? Не в Бристон, конечно, не хотелось бы будить в новом главе города не самые лучшие чувства, но "Руководство" уже, должно быть, распространяется по всему государству, и преподавать я смогу и в других местах.
Мэтр Ронсвельд прервал мои размышления, наконец, подобрав слова. — Нет, он по-прежнему оставляет вам значительную сумму. Но изменения заставляют меня усомниться в его душевном здоровье. Я понимаю, что объявлять его находящимся не в здравом уме не в ваших интересах.
Я кивнула. В этом случае графство сразу же отойдет наследнику — Лиаму.
— Но это оставляет ему возможность изменять завещание как ему заблагорассудится. Будем надеяться, что он не забудет ни вас, ни своего обещания оставить вам деньги. Но он уже забыл… некоторые события. Поэтому новые изменения не в вашу пользу. — Не понимаю, — нахмурилась я. — Если мне все еще остаются деньги, то что еще он мог у меня отнять.
Мэтр вздохнул. — Я не могу вам этого сказать. По закону завещание держится в тайне, если только граф не объявит о его содержимом сам, а он считает новые изменения приятным сюрпризом.
Та горечь, с которой мэтр произнес эти слова, заставила меня обмереть от ужаса. Что придумал граф? Но пока он жив, я этого не узнаю. — Но настоятельно рекомендую сделать следующее, — продолжил мэтр. — заведите счет во Всеобщем Торговом Банке и переведите туда все деньги. Туда же пойдет и сумма, которую, будем надеяться, оставит вам несчастный Ансельм. — Все мои деньги уже именно там. Одна добрая женщина дала совет держать деньги во Всеобщем Торговом, и однажды он мне уже пригодился. — Передайте мое почтение этой умной женщине. Завещание будут оглашать через две недели после того, как граф нас покинет. За это время приведите в порядок свои дела. Когда вы поедете на оглашение завещания, приедьте накануне, но не в городской дом графа. Лучше остановиться у лорда и леди Хардрок. Скорее всего, вам понадобится их защита. Ни в коем случае не сообщайте лорду Лиаму, где вы остановились.
К концу его речи мои брови оказались на ранее недосягаемой высоте. — Но… мэтр, к чему такие предосторожности? — Именно что предосторожности, леди, именно. Я надеюсь, что Лиам не посмеет повести себя худшим образом, но… я боюсь, моим надеждам не суждено сбыться. Возможно, в замок вы больше не вернетесь.
Я так ничего и не смогла добиться от мэтра, но уяснила одно: пребывая в фантазиях граф дал Лиаму против меня оружие. Что бы это могло быть?
К лету граф уже полностью потерял связь с окружающей действительностью. К счастью, он больше не звал поверенного, а лекарь, который его осматривал, посоветовал мне, буде возникнет у графа такое желание, отвлекать его разговорами, благо, нынче это было очень легко.
Дана поступила на лекарский факультет и со страхом и предвкушением переехала в университет. Леди Хардрок пообещала присматривать за девушкой. Я навещала ее раз в две недели, мы гуляли по улицам, но Дана со смущением сказала, что у нее появилось несколько подруг, которые зовут ее в театр и на концерты.
Дана младше меня всего на четыре года, но я чувствовала себя так, как, наверно, чувствуют себя родители, детей, вылетевших из "гнезда": если все сделано правильно, то птенец оперился и отправился с самостоятельный полет, но глядя ему вслед становится немного грустно.
Двухлетие жизни в Байроке я отметила в одиночестве.
Через неделю после Дня Осеннего Равноденствия граф Ансельм Байрок скончался.
Глава 25. Окно и кофр
У конторы мэтра Ронсвельда я вышла из кэбрио, будто подошла к краю пропасти.
Я сделала все, как он советовал: раздала указания управляющему и экономке. Уничтожила все, что стоило уничтожить. Перебрала записи и спрятала в лаборатории то, что не хотелось уничтожать, но не стоило везти с собой. Остановила варку зелья и прекратила все эксперименты, вымыв лабораторию и приготовившись оставить ее надолго, а может быть, не возвращаться никогда.
Леди Хардрок написала, что поскольку приезжает Лиам, юной леди Байрок не стоит приходить на оглашение завещания. Не нужно терзать девушку, заставляя выслушивать родственника-негодяя. Мэтр Ронсвельд всё устроит позже. Чтобы Дана не мучилась, леди декан может договориться, и юной студентке не дадут разрешения отлучиться из университета. Я согласилась. На просьбу остановиться в их доме леди с сожалением ответила, что в эти дни их не будет в городе — лорда Хардрока вызывают в столицу, и она обязана его сопровождать, и посему они воспользовались случаем сделать в особняке небольшой ремонт.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.