Тайная жена, или Право новогодней ночи - Лина Алфеева Страница 49

Тут можно читать бесплатно Тайная жена, или Право новогодней ночи - Лина Алфеева. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тайная жена, или Право новогодней ночи - Лина Алфеева читать онлайн бесплатно

Тайная жена, или Право новогодней ночи - Лина Алфеева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лина Алфеева

положение то, что гости ели мало, зато с удовольствием потягивали ягодное вино.

Когда последний визитер покинул дом леди Дайны, я не выдержала:

– Не понимаю, вы что, с другими артефакторами вообще не торгуете?

– Другими – это какими? – Драконица вопросительно вскинула бровь.

– С эльфийскими, например.

– А зачем драконам эльфийские луки и стрелы? Как-то пробовали заказывать их самонаполняющиеся световые шары, но они у нас гасли. Слишком мало светлой магии разлито в Драконовых горах.

– Эльфы еще целебные артефакты хорошие делают.

– Тебе напомнить о драконьей регенерации?

– И защитные.

– И о прочности нашей чешуи.

Леди Дайна уже смеялась открыто. Но это было такое доброе подшучивание, что я сама смеялась вместе с ней. Или дело было в коварном ягодном вине? Таком вкусном и (с первого глотка) безобидном.

– С людьми нам тоже меняться особо нечем. Их магия требует сложной словесной активации.

– А драконы так тяжело привыкают к новому?

– Ты поживи с наше, тогда поймешь. Да, мы не любим перемены. – Неожиданно леди Дайна помрачнела и, перестав убирать со стола, опустилась обратно на стул. – Мы так привыкаем к определенному порядку вещей, что любые перемены для нас чуть ли не катастрофа.

– Но вы смогли справиться с личной бедой. Это достойно уважения.

– Нет. Это достойно звания Проклятой, – горько усмехнулась драконья леди. – Но пусть не надеются, я не скоро отправлюсь в долину Багряных вулканов становиться пеплом. Домоешь посуду? Я к себе. Что-то… голова разболелась.

У драконов не бывает мигреней. Они не мерзнут на снегу и не страдают от зноя. Но я знала, что некоторые раны страшнее физических недомоганий – огромная пустота в груди, которую способна заполнить только любовь. Мою пустоту заполнила новая семья, а леди Дайна была совсем одинока.

* * *

Покончив с уборкой на кухне, я проверила паучка в комнате Орланда, убедилась, что дракона все еще нет на месте, и занялась другими разведчиками. Парочку отважилась запустить на другую сторону моста, зато три поползли к очень интересному и явно нежилому серому зданию, куда сейчас спешили многие драконы. Они двигались к нему так гордо, точно были звездами, шагающими по красной дорожке, а в воздухе раздавалось встревоженное: «Срочный сбор Правого и Левого крыльев. Срочный слет клана». Слет, на который леди Дайну не пригласили. Вот почему она предпочла скрыться в спальне.

Перебравшись через порог, паучок очутился в небольшом помещении, в центре которого обнаружилось каменное изваяние Хеймдара. Скульптура выглядела до жути реалистично, в полумраке ее можно было принять за взаправдашнего бога магии. Слегка сероватого и величественно молчаливого. За статуей я заметила еще двери. Высокие и двустворчатые, они, видимо, вели к месту сбора.

Так! Туда-то мне и нужно.

Я осмотрелась, прикинула маршрут и решила, что ползти по потолку будет хоть и дольше, но безопаснее. Перебравшись на стену, двинулась к цели, как вдруг услышала:

– И кто тут у нас такой прыткий?

Моего паучка накрыли! Причем во всех смыслах: сверху на него опустилась драконья ладонь. Сцапав големчика, Орланд поднес его к своему лицу и с укором поцокал языком:

– Ай-ай… Как не стыдно подслушивать.

Лучше бы подумал, как он выглядит со стороны!

Как очень странный дракон, разговаривающий с воздухом. Именно такое впечатление производил Орланд, на которого я умудрялась посматривать с иного ракурса глазами другого голема.

Внезапно Орланд закончил паясничать и серьезно проговорил:

– Так, Лили, шутки в сторону. Тебе нужно связаться с Хеймдаром. Разрешаю залезть в ухо его статуи и как следует там потоптаться. Можешь даже нагадить.

У моего паучка все упало. И механическая челюсть, и лапки повисли в полнейшем офигении.

И он еще удивляется, что бог магии его почему-то не любит!

– Я пытался с ним заговорить. Вчера во время магошторма всю глотку сорвал, но бог магии мне не отвечает. Мужик слова. Сказал, что не будет вмешиваться…

Орланд резко замолчал и тяжело вздохнул.

– Лили, он очень нужен в Грозовом перевале. И я сделаю все, чтобы Хеймдар здесь появился. Но сначала попробуем обойтись несложными методами. Попробуй ты с ним поговорить. Думаю, тебе он не откажет. Осмотрись, Лили. – Орланд выставил ладонь, улучшая мне обзор. – Это здание зовется Залом Мудрости. Когда-то давно драконы хранили в нем особо редкие образцы магии. Потом они поняли, что самое редкое и драгоценное добро лучше держать при себе, но не суть… Бог магии должен прибыть в Грозовой перевал. Здесь происходит…

Орланд резко замолчал и обернулся, при этом ненавязчиво прикрепив паучка к стене. Порог Зала Мудрости переступил лорд Шторм в сопровождении особо приближенных драконов.

– Ты хотя бы понимаешь, что натворил?! – напустился на Орланда отец.

Мои паучки замерли. Всем и мне в особенности стало интересно, что же еще умудрился сотворить Орланд Шторм-младший. Новоявленный наследник и будущий вожак стаи, которому еще нужно было дожить до этого славного момента. Так вот этот потенциальный и местами уникальный разослал приглашения.

– Крылатому народу давно пора стать ближе к другим расам Архонта. Отец, речь идет о небольших делегациях человеческих, эльфийских и гномьих магов.

У меня началась икота. Причем такая, что я с трудом удерживала связь с големчиками.

– Ты два дня находишься в Грозовом перевале и умудрился перевернуть все вверх дном! Ты не уважаешь наши традиции, не понимаешь, что все вопросы, связанные с городом, решаются на Совете.

– У меня право решающего голоса. – Орланд вскинул руку, и на ней тут же вспыхнул искрящийся шар. – Я решил, что большой вечеринке быть.

– Зачем тебе все это? – устало выдохнул лорд Шторм.

– Да вот услышал, что меня прибить хотят. Сугубо по-родственному. Сделать это при свидетелях будет сложнее.

– Значит, будешь настаивать на своем? – медленно процедил сквозь зубы отец Орланда.

– Даже не сомневайся.

– Тогда зачем ты устроил весь этот балаган с советом клана?!

Мужчины, сопровождающие вожака, начали удивленно переглядываться. Видимо, они тоже не знали, кто же бросил всеобщий зов и собирал всех в Зале Мудрости.

– Потому что мне не хочется, чтобы наш клан опозорился перед младшими расами. Если мы не сможем организовать для них достойный прием, молва об этом полетит по всему Архонту. Другие драконьи кланы смогут славно над нами поржать…

– Хватит! Я тебя понял!

И лорд Шторм направился к дверям зала, где и должно было состояться собрание. Другие прошли мимо Орланда, подчеркнуто его игнорируя.

– Видишь, Лили, как почетно быть главным в Драконовых горах. Сколько почета и уважения. Не видишь? Вот и я не считаю нужным относиться к ним уважительно. Не хотят хотя бы попытаться понять – будут делать, что прикажу.

* * *

И

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.