Мэри-Дженис Дэвидсон - Волчица Джареда Страница 5
Мэри-Дженис Дэвидсон - Волчица Джареда читать онлайн бесплатно
Он выскользнул из нее, и Мойра рухнула на кровать. Несколько долгих мгновений она неподвижно лежала на животе, пытаясь прийти в себя после самого сокрушительного в ее жизни секса (с человеком! обычным человеком!), потом наконец перекатилась на спину, чтобы взглянуть на партнера.
К ее удивлению, он уже натянул джинсы и теперь сидел на стуле, глядя на нее с голодным интересом волка, стерегущего хромую лань. Мойра все еще ощущала в воздухе мускусный запах секса. Чувствовала свой запах на нем.
— А теперь, — улыбнулся Джаред, и Мойре очень, очень не понравилась эта улыбка, — поговорим о твоем боссе.
Глава 3
Опешив, Мойра потрясенно выдохнула.
— Ты… Ты меня использовал!
Джаред моргнул.
— Вообще-то ты первая начала. Вроде как сама подкинула эту идею.
Мойра наградила его свирепым взглядом, хотя чувствовала себя при этом полной дурой. И как ей только взбрело в голову его обвинять? Ляпнула, как последняя идиотка. Просто не сдержалась. Идиотка и есть. Пусть он и прав, всё равно досадно… и очень обидно. Но Мойра скорее перегрызла бы себе горло, чем показала, насколько задета.
— Ну хорошо, предположим, что первая, — протянула она. — Но это не имеет значения, потому что ты явно наслаждаешься, когда вынуждаешь женщин делать все, что тебе приспичит.
Есть! Яркая краска залила его лицо, а Мойра вдруг почувствовала себя капельку лучше. Хотя ликовать оказалось трудно, когда между ног все еще пульсировало после того, что мерзавец вытворял с ней. Был даже момент — крохотная, малюсенькая доля секунды, — когда она забыла о Стае и о том, что этот мужчина представлял собой угрозу для ее вожака. Это просто… просто вылетело у нее из головы. С Мойрой такое случалось считанные разы. Собственно, до этого дня — ни разу.
Джаред, явно задетый тем, что ее мысли витают где-то далеко отсюда, откашлялся.
— Так, о чем это мы? Ах, да. О твоем подонке-боссе. Ты…
— Да ни черта я тебе о Майкле Уиндэме не скажу, ты, безмозглый чокнутый блудник, и можешь… Хватит смеяться!
Его плечи затряслись еще на слове «чокнутый», и Джаред продолжал давиться смехом, не обращая внимания на ее приказ. Наконец он взял себя в руки и уставился на нее с нескрываемым восхищением.
— А тебе уже говорили, что ты всегда швыряешься оскорблениями по три штуки? «безмозглый-чокнутый-блудник», «тупица-псих-дебил»? Кто-нибудь раньше замечал?
— Да. Например, Майкл Уиндэм. — Это стерло ухмылку с лица Джареда. — Не знаю, что ты хочешь с ним сделать, но он…
Мне как брат, роднее просто некуда.
— … мой лучший друг, и я не только не скажу тебе про него ни слова, я размажу тебя по полу, если только приблизишься к нему с дурными намерениями.
Майкл, конечно бы, расхохотался при мысли о подобной защите, потому что вожак Стаи, который нуждается в телохранителе, долго таковым не пробудет. Но гордость Мойры требовала хоть каких-то действий.
Джаред покачал головой.
— Бедняжка. Ты, видно, и не представляешь, какой он на самом деле. Должно быть, тебя обманула его смазливая мордашка.
— Твоя же меня не обманула, — холодно процедила она. Джаред усмехнулся. Улыбаясь, он выглядел гораздо моложе и казался милым парнем. Но милым этот мерзавец совершенно точно не был.
Мойра рывком села, чтобы проверить свои силы, и с радостью обнаружила, что голова больше не кружится. Одним прыжком вскочив с кровати и наконец-то уверенно стоя на ровном полу, она подбоченилась. Взгляд Джареда переместился ей на грудь, и Мойра почти воочию видела, как стремительно падает его IQ. Казалось, у Джареда вот-вот отвалится челюсть, и серебристая струйка слюны потечет по подбородку.
— Все, я ухожу, тупица, псих, идиот. Терпеть не могу, когда меня похищают, одурманивают и, э-э-э, соблазняют.
— Вообще-то, — мягко заметил Джаред, — секс в уравнение ввела ты. А я был просто м-м-м… послушным учеником.
— Неважно. В любом случае, держись подальше от Уиндэма, иначе я оторву тебе уши, сможешь использовать их вместо запонок. — С этими словами она развернулась и потопала на запах чистящих средств — надеясь, что в ванную.
Химией и правда пахло из ванной. Великолепно. Запирая за собой дверь, Мойра пропустила мимо ушей фырканье, доносившееся из спальни. Миниатюрная и хрупкая на вид, она уже привыкла, что люди — мужчины — смеются над ее яростью. Хохот, впрочем, быстро обрывался, когда им приходилось выплевывать коренные зубы.
Что ж, настало время убираться ко всем чертям. Она переставала доверять самой себе, когда находилась рядом с этим Невыносимым Типом. Смеясь, он запрокидывал голову, и все, о чем она тогда могла думать, — это каково будет вцепиться ему в горло… жадно облизывая кожу, пробуя на вкус его пот и… да, пора отсюда сваливать.
Заметив окно над унитазом, Мойра распахнула створки. «Третий этаж, ммм… Большой домик». Добраться до земли она смогла бы без труда, но имелась одна проблемка — Мойра по-прежнему была абсолютно голой. Её это не волновало — оборотней такие вещи вообще мало беспокоят, — но предполагалось, что нагота должна ее смущать. В городке людей жило куда больше, чем оборотней, хоть он и находился совсем рядом с резиденцией Майкла и Дженни.
Вцепившись в занавеску для душа (с нее по-идиотски лыбились утята. Эти маленькие ублюдки что, смеются над ней?), Мойра сдернула ее. Крючки повылетали один за другим с громким треском, но приближающихся шагов за дверью она так и не услышала. Отлично.
В мгновение ока Мойра завернулась в занавеску, соорудив из нее что-то вроде пластиковой разрисованной утятами тоги. Протиснулась сквозь окошко, стараясь не слишком при этом шуметь, и пролетела двадцать пять футов, приземлившись на крышу крыльца…
…и провалившись сквозь нее.
«На это я не рассчитывала, — подумала Мойра, слегка сбитая с толку. — Ни на дурацкие кейп-кодские дома с гнилыми крышами, ни на занозы в своей… п-проклятье! Когда ж наконец это кончится!»
Она медленно выпрямилась и услышала грохот — Джаред мчался вниз по лестнице.
Мойра рванула со всех ног.
Глава 4
Мойра дохромала до дверей столовой в поместье Уиндэм (ее еще называли «семейной комнатой», или, по меткому определению Дерика, «Центральной Мясоедской»). Несколько секунд она просто стояла на пороге, упиваясь уютом домашней сцены, развернувшейся перед ее глазами. Мойра принесла с собой хаос и плохие вести (а еще кучу заноз), и ей очень не хотелось разрушать эту идиллию.
Дерик, ее давний друг, сосредоточенно изучал старый выпуск журнала по домоводству от Марты Стюарт. Высокий, широкоплечий, мускулистый и так далее и тому подобное, он умел готовить просто бесподобную запеканку. А его чилийский сибасс, огарнированный шпинатом, вполне мог заставить рыдать взрослого мужчину. Дерик был убежден, что на самом деле Марта Стюарт — тайный оборотень, и поэтому зачитывал до дыр каждый журнал в поисках улик. Наткнувшись на рецепт тартара из говядины, он счел, что наконец-то она совершила роковую ошибку и выдала себя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.