Чудовище проклятого острова (СИ) - Благосклонная Ядвига "Bambie" Страница 5

Тут можно читать бесплатно Чудовище проклятого острова (СИ) - Благосклонная Ядвига "Bambie". Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Чудовище проклятого острова (СИ) - Благосклонная Ядвига "Bambie" читать онлайн бесплатно

Чудовище проклятого острова (СИ) - Благосклонная Ядвига "Bambie" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Благосклонная Ядвига "Bambie"

Раньше мы жили в более бедном доме и там, к сожалению, горячей воды не было, а в этом каждое утро и вечер домоправитель нагревал котёл. Хильда несколько лет назад открыла свое ателье, которое довольно быстро стало известным во всем Альсборне. Я часто ей помогала, не считала зазорным штопать платья, шить подъюбники и нижние сорочки. В конце концов, именно благодаря труду Хильды у меня была возможность поступить в Академию Сил.

Понежившись немного в ванне, вылезла, обтерлась полотенцем, обмотала его вокруг груди и вышла. Надев синее простого кроя платье с воротником и юбкой по щиколотку, расчесала волосы и уже по привычке вплела ленточку в косу. Скорчив в зеркале рожицу, беззаботно рассмеялась, впрыгнула в туфельки и понеслась на первый этаж, где Хильда уже ожидала меня за завтраком.

— Ты сегодня бодрая, — заметила она.

И правда. В последние несколько седмиц я отвратительно спала. Метка чесалась всю ночь, а порой и жгла кожу, бывало мне снились кошмары, но на утро я все забывала. Однако сегодня я спала без задних ног, а снилось мне точно что -то приятное, хоть я и снова не помнила, что именно.

— Выспалась, — честно ответила, накидываясь на блинчики.

Хильда усмехнулась, покачала головой и нарочито строго произнесла:

— Г рета, где твои манеры?

Пожав плечами, отхлебнула чая.

Она рассмеявшись, нежно погладила меня по голове.

— Где ты вчера пропадала целый будень? Гарри тебя искал.

О, святая Далия! Опять этот Гарри!

— Я гуляла с подругой, — почти честно ответила.

— Подругой? — недоверчиво приподняла бровь.

— Угу, мы вчера познакомились.

— Так, признавайся, что натворила?

— Ничего, честное вондервильское! Мы познакомились в библиотеке, а затем прогулялись по ярмарке.

Я не кривила душой, мы действительно с Дорис нашли общий язык. Она даже мне дала свое платье, чтобы я не щеголяла и дальше в мужских портках и рубахе.

— Ну ладно, — задумчиво пробормотала Хильда, все еще на меня косясь.

Ее недоверие вполне обосновано. С девицами у меня как -то не складывалось. Обычно те крутили у виска, стоило им узнать, что я собираюсь поступать в Академию Сил. А после нескольких, скажем так, инцидентов, и вовсе обходили меня десятой дорогой.

Ну подумаешь, подбросила один раз змею Корнелии! Ну ещё и Адриане, и Присцилле...

В общем, они сами напросились! А нечего было мне в чай отраву подливать! Я на целую седмицу покрылась прыщами! Змеюки и есть! А все из -за этого Гарри! Нужен он мне триста лет и три года!

В дверь постучались и я, состроив мину, умоляюще взглянула на Хильду.

— Может, не откроем?

Усмехнувшись, она прошептала:

— Не вредничай.

После чего пошла открывать дверь прибывшим гостям.

Гарри с ирлой Беатрис захаживали к нам каждое утро, а все потому что жили по соседству. Обычно я в это время уже старалась уйти или же не высовывать нос из комнаты. Впрочем, это не мешало Гарри по три часа стучать в дверь и горлапанить: «С добрым утром!». Добрым, разумеется, оно уже не было.

— Угадай, кто? — накрыли мои глаза руки. В нос ударил терпкий запах пахучей воды.

Не угадаешь тут.

— Гарри, я завтракаю, — вместо приветствия проворчала.

— Приятного аппетита, восхитительная ирла Грета!

Ох, уж эта его манерность... Да, это правила хорошего тона, но мы с Гарри знакомы не первый год, неужели нельзя уже оставить эти условности?

— Благодарю, — чинно отозвалась.

— Ах, Грета! — ожидаемо воскликнула Беатрис. — Ты что же руками кушаешь? Нет, это совсем уж неприлично, девонька моя!

— Доброе утро, ирла Беатрис! — выдавила из себя.

— Ты ножичек возьми да вилочку. И маленькими кусочками порежь. Ах, право слово, Хильда, хулиганка у тебя ещё та! — смеясь, пожурила меня.

Да уж! Знали бы они, что эта хулигана вчера отчебучила. Впрочем, нет. Лучше им этого не знать, а то не ровен час ирла Беатрис точно свалится без чувств.

Гости сели за стол, и Хильда им тут же подала чаю и блинов. На самом деле, ирла Беатрис была не так уж плоха. Просто несколько привередлива и заносчива. По крайней мере, она была порядочной и доброжелательной.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Скрепя сердце, взяла в руки нож и вилку как полагается, и принялась разрезать блинчик.

— Ох, какая утонченность! Какая прелесть! — принялась тут же хвалить меня Беатрис.

Гарри же сегодня был, на удивление, молчалив и задумчив. Он то и дело бросал на меня взгляды из подо лба. А посреди завтрака вообще задал вопрос:

— Не приходили ли к вам еще свататься в этом году, ирла Г рета?

Поперхнувшись, схватила чашку и сделала несколько больших глотков. Даже Беатрис не сделала мне замечание, ожидая ответа.

— Нет, — настороженно ответила. — С чего бы это?

— Так, возраст позволяет.

— Он уже два года как позволяет, — хмыкнула.

Действительно, обещать невесту жениху можно с шестнадцати лет, а вот жениться молодые могут только после восемнадцати.

— Это верно...

Мне не нравился этот разговор. Я знала, что Гарри питает ко мне симпатию, однако не могла ответить ему взаимностью, поэтому тут же изрекла:

— Я этой осенью поступаю в Академию Сил, поэтому мне не до женитьбы.

Гарри оторопело на меня взглянул, так словно я не в своём уме. Не то чтобы я еще не привыкла к таким взглядом.

— Академию Сил? Но ведь...

— Законом девицам не запрещено поступать.

— Да, но это тяжелая работа, как для девицы.

Ну началось!

— Ирла Женева работает сыщиком, и в этом году поймала самого отъявленного преступника всей Аскольдии! Того самого Рыжего Барди!

Гарри успокаивающе мне улыбнулся, кивнул и пробормотал:

— Конечно.

Вероятно, он не до конца верил в серьезность моих намерений. Возможно, посчитал это прихотью или блажью, но какое мне дело до его мыслей?

Гостьи допили чай, а после откланялись. Гарри, разумеется, снова обслюнявил мне руку, отчего кожу обожгло и цветок снова начал появляться на коже. К счастью, тут же пропал.

Что же это за хворь такая? Как магия, в самом деле! Но ведь и ребёнок в Аскольдии знает, что магии не существует.

Может, побочный эффект? К лекарю сходить, что ли?

Хильда собравшись и пожелав мне хорошего дня, ушла в ателье, а вот я решила подготовиться ко вступительным экзаменам. Правда, стоило мне только сесть за учебник, как в дверь постучали.

Это был не Гарри. Он не стучит с такой силой, что дверь едва удерживается на петлях.

На носочках подошла к двери, и оттуда раздалось громкое:

— Ирла Г рета Пейдж, откройте дверь!

Вздохнув, потянулась неуверенно к замку. Если это библиотекарь, который прознал про мой вчерашний визит, то пусть лучше мне выскажет претензии, чем Хильде.

Как только щелкнул замок, дверь тут же нетерпеливо потянули на себя.

Я оцепенела.

Варвар.

Дикарь.

Он стоял перед моей дверью, ухмыляясь и с торжеством глядя на мою шею. Точнее, на медальон.

— Ну здравствуй, ирла Грета Нильсон.

— Вы, верно, перепутали, — осипшим голосом произнесла. — Я Грета Пейдж.

— Что ж, может сейчас оно и так, — кивнул Дан-яр Кайден, — но при рождении точно Нильсон.

Безумный!

Да он помешан на этом медальоне!

— Послушайте, произошло недоразумение. Вчера этот медальон я по счастливой случайности нашла на дороге.

— Дороге? — скептически заломил бровь.

Не верит, гаденыш!

А пусть докажет, что я лгу!

— Совершенно верно! Случайно наступила.

— И, конечно же, как и всякая порядочная ирла тотчас же сдала медальон в бюро находок.

— Собиралась прямо сейчас этим заняться, — процедила сквозь зубы.

— Не сомневаюсь, — хмыкнул он, затем оттеснил своим плечом и совершенно безцеременно прошёл вглубь дома.

Его воины остались сторожить снаружи.

Только вот кого? Не меня ли случаем?

Сложив руки на груди, вздернула подбородок и пошла за варваром, что уже обосновался за столом на кухне.

— Для своей комплекции ты удивительно прыткая.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.