Брачная игра сестер Блэкторн - Анастасия Волжская Страница 51
Брачная игра сестер Блэкторн - Анастасия Волжская читать онлайн бесплатно
– Конечно. Буду рада.
Увлеченные разговором и дегустацией великолепной кухни и вин, мы едва услышали, как зазвенел дверной колокольчик, знаменуя появление новых гостей.
– В-великолепный стол, Эв-ван! – заплетающимся языком громогласно проговорил кто-то с порога. – А н-нас не зовешь. Н-непорядок! Не по-соседски это!
– О! – обернулся лорд Лестер, поднимаясь. – Кажется, это Бейли из Крэсуэла. Прошу меня простить. Надо проводить их до места.
– И побыстрее! – ничуть не смущаясь, рявкнул ввалившийся в зал мужчина в дорогом, но уже немного перекошенном военном мундире. – А то…
– Полегче, милый, полегче, – осадил его воркующий женский голос. – Все в порядке, Эван уже идет.
Я застыла, не веря своим ушам.
Этот голос с низкой, чувственной хрипотцой я знала – и уж точно не ожидала услышать здесь. Эта женщина… Мало у кого во всем западном Аррейне были такие же светлые до белизны локоны, столь низкий рост и плавная походка, заставлявшая ярко-синий шелк колыхаться, словно морские волны, от каждого движения широких бедер. Я бы не перепутала ее ни с кем.
Бернис Коул.
Что она делала в Тенби? Как оказалась столь далеко от Вестхилла, где проживала в городском доме вдвоем с маленьким сыном?
Ответ был здесь же, вольно обнимая распутную вдову за туго перетянутую корсетом талию. И леди Бернис Коул, которую всего несколько месяцев назад я застала в отцовском кабинете с лордом Крейгом, была совершенно не против. Она кокетливо улыбалась, поглядывая на своего нового мужчину из-под полуопущенных ресниц, и не пыталась сбросить наглую руку.
– Ми-илый, ты сегодня в ударе.
Пара устроилась на противоположной стороне стола – недалеко от нас, так что мы были вынуждены наблюдать заигрывания Бернис и ее любовника во всей их неприглядной красе. Лорд Бейли был пьян – настолько, что уже не слишком хорошо себя контролировал. Но леди Коул это, казалось, не смущало. Она томно хихикала над его невнятными шутками, позволяла щипать себя за бока и высокую грудь и, кажется, получала удовольствие от подобного внимания.
– У-у, моя р-р-розочка!
Я отвернулась, мысленно обругав себя за пристальный интерес к чужой личной жизни. Какое мне до этого дело? Уехав в Ленс-холл, лорд Уэсли, казалось бы, перестал интересоваться бывшей любовницей, и легкомысленная вдова нашла более сговорчивого мужчину. Разве не замечательно?
Вот только один взгляд на лицо капитана – и моя стройная теория рассыпалась в прах.
При виде Бернис в обнимку с новым любовником, лорд Крейг помрачнел. Мышцы под темным фраком закаменели, глаза потемнели, губы неодобрительно сжались. Он явно был не рад появлению пары, и мне оставалось лишь гадать, что именно стало тому причиной.
Неприятие? Ревность?
Нездоровую реакцию капитана, не сводившего напряженного взгляда с Бернис и ее спутника, заметила не только я. Наклонившись к другу, лорд Кристофер крепко сжал его плечо.
– Расслабься, Уэс, – вполголоса проговорил он. – Это не твое дело. Эван разберется сам, раз уж пригласил их.
Но лорд Крейг лишь упрямо мотнул головой.
– Вот зачем он сюда пришел? Да еще и в таком состоянии…
Замечание лорда Уэсли, сказанное негромко, но твердо, словно прорвало плотину. За столом зашептались, неодобрительно косясь на развязную пару, и не прошло и минуты, как один из гостей встал и решительно подошел к потянувшемуся за очередной порцией выпивки лорду Бейли.
– Прекратите, милорд, – отрывисто выкрикнул он. – То, что вы делаете, абсолютно неприемлемо! Ваш разврат вынуждены лицезреть юные леди, а им совершенно не нужно это видеть!
Не найдя понимания на покрасневшем лице, мужчина сделал то, чего делать ни в коем случае не следовало: склонившись над лордом Бейли, он попытался выдернуть из его рук бутылку.
– По-моему, вам уже достаточно.
Худшее решение.
Я не увидела, что произошло, – успела лишь напрячься, нутром почувствовав опасность, а в следующее мгновение гость уже оказался на полу, отброшенный ударом крепкого кулака. Лорд Лестер, растерянный и сбитый с толку внезапно вспыхнувшей дракой, примирительно поднял руки.
– Успокойся, Бейли, успокойся. Не нужно портить людям праздник.
И это оказалось последней каплей.
– П-праздник? – бешеным зверем взревел лорд Бейли и вскочил на ноги одним рывком, опрокинув стул. – Ч-что это, по-твоему, вы тут п-празднуете, Эван? Д-десять лет жизни, с-спущенных псу под хвост? Или, может, п-поминаете наших парней, оставшихся в земле, которая т-теперь стала ч-чужой? П-просто так, по прихоти какого-то венценосного соп…
– Хватит, Бейли! – перебил соседа лорд Лестер. – Что бы ты ни пытался сказать о его величестве Рендале, держи это при себе, пока не договорился до штрафа или чего похуже…
– Д-договорились уже! – сплюнул под ноги лорд Бейли, отмахнувшись от лорда Эвана так рьяно, что чуть не заехал тому в глаз. – Договорились до того, что все… все зря! Событие, да! – передразнил он, оглядывая замерших гостей налитыми кровью глазами. – Событие, ч-чтоб всех вас демоны жрали! Всем ясно, что это, а не событие! Трусость, позорная трусость! Нас всех п-пои…
Лорд Лестер предпринял еще одну попытку вмешаться, но словесные аргументы у лорда Бейли кончились, сменившись кулаками. Охнув от неожиданного удара под дых, хозяин вечера схватился за грудь, тихо оседая на стул.
Разом засуетились все. Мужчины – включая лорда Крейга и лорда Кристофера – бросились на помощь лорду Лестеру, женщины отпрянули в сторону. Кое-как буйного соседа удалось скрутить, но даже так он пытался вырываться, крича что-то нечленораздельно-оскорбительное в адрес нового короля и всех, кто долгие годы мечтал о мире.
– Если бы вы, т-трусливые твари, доблестно сражались, вместо того чтобы гр-реть сытые задницы в тылу, мы бы не проиграли! Если бы т-только нам дали шанс… Отпустите меня! Я всем покажу!
– Не надо, милый, не стоит, – тронула мужчину за локоть Бернис. – Пойдем. Я помогу тебе добраться до дома…
Но успокаивающий тон леди Коул лишь сильнее взбесил вырывавшегося из чужих рук мужчину.
– П-помогли уже! – выкрикнул он в лицо любовнице, заставив ту отшатнуться. – Из-за них я теперь не конт-т-тролирую шпагу. Из-за таких трусов и бесхребетных тварей, как они! Уэсли, хоть ты-то должен меня понять! Мы д-должны были сделать так, чтобы наши жертвы оказались не напрасны, но нет! Венценосному сопляку плевать на своих офицеров! Ненавижу! Нена…
Бах!
Разноцветные всполохи осветили небо за окнами, и проклятия лорда Бейли заглушил первый залп салюта. Мужчина замер. В расширившихся, диких глазах были едва заметны крохотные точки зрачков, а по рукам и телу заметались синие змейки молний.
Призрачная шпага.
Бум. Бум. Бум.
– Крис, Эван, выводите людей! – вдруг услышала я отчетливый громкий голос лорда Крейга, перекрикивавший и ругательства лорда Бейли, и грохот фейерверков. – Сейчас же! Лорд
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.