Сердце Льда для королевы (СИ) - Вель Милли Страница 52
Сердце Льда для королевы (СИ) - Вель Милли читать онлайн бесплатно
Глаза защипало от непрошеной грусти и я скорее опустила голову.
- Все в порядке?
Я даже не заметила как Исвард подошел. Он опустил руку мне на плечо, чуть сжал пальцы. Я быстро закивала:
- Да, я в норме. Просто ветер глаза надул.
- Пусть будет ветер, - безропотно согласился с моей версией мужчина. Я даже улыбнулась и придвинулась ближе, прижавшись к его боку. Несколько минут мы молча наблюдали за буйствующей природой, а затем я, решив отвлечься, задала первый попавшийся вопрос:
- В том городе, что мы проезжали - Файорге - много жителей?
- Было много, - грустно вздохнул гарай. Он обнял меня за плечи, поцеловал в макушку и пояснил: - Во времена правления моего прадеда в снежном крае было пять больших городов: Файорг, Ринйорг, Вларйорг, Найорг и Офрай. Йорг - старое слово, которое уже давно не используют, означает город. Фао, рин, влари и наол - юг, запад, восток и север соответственно. Офрай - происходит от двух слов - «ловить стужу», изначально это было поселение охотников на ханки. В то время столица располагалась в Найорге - это город на берегу затоки. Остальные города тоже переживали свои лучшие времена, но снежный край решили посетить целых две эпидемии, одна косила гараев, а вторая - выращиваемые нами культуры. Не уверен, что смогу рассказать тебе о том времени точнее, сохранилось слишком мало документов, но в итоге Ринйорг и Вларйорг опустели, выжившие после болезни и голода разбрелись по другим городам. Столицу перенесли в Офрай, а Файорг лишился половины населения.
Голос Исварда стал тихим, последние слова я едва расслышала. Голубые глаза смотрели вдаль, на бескрайние изумрудные леса и зеленые пики невысоких гор.
Эпидемии были не редкими и в городах ларки. Правители Алканора всегда были обеспокоены этим вопросом. Ведь одно дело, если болезнь вспыхнет в отдаленном селе и можно будет изолировать жителей, но как быть в городе-государстве? Потому из казны всегда тратилась приличная сумма на обучение лекарей, приглашение иностранных врачевателей и ученых, закупку медицинских новинок.
В Карои эпидемии вспыхивали едва ли не каждые пару лет, но ларки оправлялись от потерь невероятно быстро и вскоре даже не вспоминали о пронесшейся по королевству болезни. А вот гараи о каждом подобном случае отзывались с невероятной скорбью. Это не странно, учитывая ужасную детскую смертность и условия жизни.
Взглянув на Исварда, я не решилась больше ничего говорить, хотя один важный вопрос у меня все еще оставался: как мне узнать, в каком городе сейчас находится Абигейл?
Шестой принц сам нарушил тишину:
- Тело королевы нашли в окрестностях Файорга.
Сбоку недовольно крякнул тэлен. Я оглянулась, заметив замершего в паре шагов от нас Рокко. Капитан убедился, что я его увидела, скрестил руки на груди и шагнул ближе.
- Что тебе так не понравилось в моей речи, пират? - с напускным спокойствием поинтересовался Исвард, а я почувствовала как резко напряглось его тело. Рокко отвернулся, так же рассматривая кроны деревьев, затем вальяжно ответил:
- Ты прекрасный рассказчик, принц. Я даже забыл, зачем шел к вам, но последняя фраза заставила меня подумать о другом. Ты рассказал Тэниль все подробности смерти королевы?
- Ей не за чем…
- Погоди, - я нежно отстранилась от Исварда, положила руку ему на грудь, немного успокаивая вспыхнувшее внутри пламя гнева. Вопросительно взглянула на попугая: - Что ты имеешь в виду?
Тэлен всмотрелся мне в глаза, насмешливо фыркнул и перевёл взгляд на принца, не собираясь говорить сам.
- Ее обезглавили, - процедил сквозь зубы гарай, раздраженно глядя на капитана. - Тело оставили недалеко от Файорга, ближе к южной границе, а голову…
- Нет, - пират скривился и встопорщил перья. - Это Тень слышала. А то, что вы узнали позже? Что установил ваш врач?
Я переводила взгляд с одного мужчины на другого. Исвард вздохнул, выдавая, что понял к чему клонит полузверь. Неуверенно взглянул на меня, но под требовательным взглядом сдался:
- Врачи установили, что убийца был левшой.
Я даже отшатнулась от Исварда и повернулась к Рокко. Попугай странно искривил клюв, что, наверное, должно было означать довольную ухмылку.
- Тогда почему же вы думали на тэленов? - удивленно спросила, вновь обращая взор на Исварда. Он смотрел на меня непонимающе. Я нахмурилась: «Неужели гараи не знают этого?». Поспешила объяснить:
- Среди тэленов не бывает левшей.
Судя по расширившемуся на мгновение зрачку принца - он действительно этого не знал, но все же он мотнул головой:
- Возможно, убийца просто делал это левой рукой. Желая запутать следы.
- Действительно, - ехидно отозвался Рокко. - Это ведь самый надежный способ сбить всех с толку!
***
- Якорь мне в бухту! - шептал слева от меня знакомый боцман с головой голубя. - Они действительно держат тигров в качестве домашних зверюшек?
Я нашла взглядом Нару - огромную старую тигрицу, которую когда-то спас староста Дарен - и с приятным удивлением обнаружила рядом с ней троих полосатых малышей.
Нас встречали на краю поселения. Двадцать крепких мужчин в простой удобной одежде с посохами за спинами наблюдали как мы спускались по трапу. Я шла под руку с Исвардом, за нами держался лорд Амунд и сопровождающие воины. Тэлены с интересом разглядывали виднеющееся поселение.
Я чувствовала одновременно облегчение и нервный трепет от того, что встреча с представителями рамми произойдет в Калиновом - в месте где я родилась и выросла. Всмотрелась в лица мужчин, но поняла, что моего отца среди них нет.
Дарен меня узнал, позволил уголкам рта раздаться в стороны в намеке на улыбку. Нара втянула воздух большим носом и издала низкий утробный рык. Вспомнила.
На плечо старосты соседнего поселка уселся орел, цокнул клювом, осматривая гостей.
Исвард остановился напротив Дарена, безошибочно определив того, кто будет с нами вести диалог, учтиво кивнул и представился на ларийском. Горные рыси переглянулись, не спеша отвечать, и к чему-то прислушались. В воздухе разлилось напряжение, которое мог ощутить даже не эмпат.
Вдалеке заухал филин, и я понимающе прикрыла глаза: проверяли одни ли мы прибыли на Вольный Хребет, не соврали ли в письме.
После этого Дарен повернул голову ко мне и заговорил на эримском, лишая возможности тэленов и гараев понять нас:
- Здравствуй, Тэниль. Ты вернулась спустя шесть лет после позорного побега под руку со снежным, - староста окинул взглядом Исварда, но вновь обратился ко мне: - Мы слышали о рамми, что правила Алканором. Через Вольный Хребет ходили караваны, купцы доносили вести о мудрой горной рыси, что пыталась изменить устои жизни ларки. Так же мы знаем, что тебе не удалось это сделать. Твой побег был глупым и напрасным.
Я слушала молча и старалась держать лицо. Хотя прекрасно понимала, что я среди себе подобных - эмпатов - мы открытые книги друг для друга. И Дарен прекрасно чувствует всю мою горечь и боль, которую поднимают со дна его слова.
Исвард не понимал, что говорил мне староста и не мог перенять мои чувства, но все же он крепче сжал мою руку, а тихий вопрос на гарском прозвучал с угрозой:
- Что он говорит?
Встрепенувшись, я осознала, что сейчас совсем не время вспоминать обиды прошлого. Коснулась руки Исварда в успокаивающем жесте и обернулась к Дарену, твердо встретив его взгляд:
- Не напрасно. Я многое смогла сделать для Алканора, многому научилась. И встретила Исварда. Я пришла с теми, кому нужна ваша помощь. Возможно, я больше никогда не буду принадлежать народу горных рысей, но сейчас я и не прошу принять меня обратно. Лишь выслушайте представителей Шархама.
Дарен вновь переглянулся с другими старостами. Я ощутила эмоциональный отклик каждого из них и успокоилась. Следующая фраза Дарена прозвучала на ларийском и была обращена к Исварду:
- Мы рады приветствовать вас на Вольном Хребте, Ваше Высочество. Следуйте за мной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.