Мой упрямый принц - Ольга Дмитриевна Силаева Страница 53

Тут можно читать бесплатно Мой упрямый принц - Ольга Дмитриевна Силаева. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мой упрямый принц - Ольга Дмитриевна Силаева читать онлайн бесплатно

Мой упрямый принц - Ольга Дмитриевна Силаева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Дмитриевна Силаева

иное.

Сердце забилось быстрее. Кажется, дело плохо.

Но я лишь холодно кивнула.

– Вы – мой почётный эскорт, как я понимаю? Что ж, указывайте путь, господа.

С прямой спиной я шагнула в коридор, не глядя на шушукающихся невест. Даже на Сюзи. Если я начну утешать её и говорить, что всё будет хорошо, другие девушки тут же воспримут это как: «Ага, значит, что-то здесь неспроста!»

Ну уж нет. Меня вызвала к себе королева, только и всего.

Но я всё же кивнула сестре, проходя мимо неё. И вновь увидела ужас в её глазах. Ужас – и осознание чего-то непоправимого, отчего холодок прошёл у меня по коже.

«Прости», – одними губами прошептала Сюзи.

И тут же зажала себе рот рукой.

Глава 17

В этот раз в тронном зале не горели люстры. Высокие потолки терялись в полутьме, и лишь неяркие светильники освещали середину зала и знакомые два трона на возвышении.

– Княжна Монтерская, – произнёс ледяной голос королевы-матери.

Я коротко поклонилась.

– Ваше величество.

Кроме нас двоих, здесь никого не было, даже фрейлин. Две пары стражей в полузакрытых шлемах замерли у дверей молчаливыми изваяниями.

Её величество сидела на троне, облачённая в чёрное, строгая и прямая. Ни дать ни взять богиня правосудия, готовая вынести вердикт.

Может быть, мне следовало запастись адвокатом?

– Вы знаете, почему вы здесь, княжна?

Я молчала.

– Отвечайте же!

– Думаю, я здесь, потому что вы захотели, чтобы я появилась здесь, – пожала плечами я. – Впрочем, если вы спрашиваете, почему мы вообще здесь, на этой земле, и в чём предназначение королевского рода и королевского дара…

– Не заговаривайте мне зубы! – рявкнула её величество. – Я о том, как вы помогали принцу Лерео бежать!

Ух ты. Королева-мать пошла с козырей. А я никогда не умела блефовать в покере.

Я мысленно взвыла. Как же мне сейчас не хватало дяди! Уж он-то быстро поставил бы её на место. Женщину, которая ненавидела Эстер Рис и отыгрывалась на её маленьком сыне. Которая уничтожила слабую после родов соперницу, послав к ней не целителей, а идиотов, которые лечили Эстер спустя рукава!

– Принц Лерео, – задумчиво произнесла я. – А ведь он мог бы стать мне двоюродным братом, если бы родился у моего дяди. Мы бегали бы вместе на речку, таскали с кухни пирожки с капустой, босиком шлёпали по лужам, играли в снежки…

Я подняла взгляд на её величество.

– Так жаль, правда? Если бы его высочество принц Сизмунд и принц Лерео чаще играли в снежки, возможно, никому и не пришлось бы бежать.

Глаза её величества метали молнии. Сейчас бы спрятаться за Лера или хотя бы за ближайший шкаф…

– Вы, – отчеканила королева, – беспардонная лгунья! Гарена ко мне!

Распахнулись двери. Послышались быстрые шаги, и на пороге оказался тот самый королевский ловец, которого я встретила в лесу, собирая королевскую траву для Лера. И, кстати, одетый в тот же самый замшевый наряд.

– Я смотрю, ваше платье высохло, – промолвила я. Глупо было надеяться, что он меня не узнает.

– Да и вы, княжна, – ухмыльнулся Гарен, – переоделись.

– Гарен и Фирензе встретили вас в лесу, но вы назвались помощницей лекаря! – Королева-мать наклонилась вперёд. – Как вы это объясните?

Я пожала плечами.

– Двое мужчин могли сделать с молодой аристократкой что угодно. Похитить ради хорошего выкупа, например. Помощница лекаря – куда менее лакомая цель. Я испугалась, ваше величество, и по серьёзной причине: у ваших людей весьма… разбойный вид.

Гарену, похоже, мои слова лишь польстили: он вновь ухмыльнулся. Королева-мать сделала досадливый жест:

– Вон отсюда!

Гарен, торопливо поклонившись, бросился к выходу. Я перевела дух.

Но её величество лишь начала допрос.

– Вы, – отчеканила она, – пропадали в лесу всё время, пока Лерео не поймали. Признайтесь, это вы смазали ему раны и наложили повязки!

– Я?

– Не отпирайтесь. Ваша собственная сестра выдала вас.

Я моргнула. Как Сюзи могла выдать то, о чём ничего не знала?

Королева-мать нехорошо усмехнулась, заметив момент моей растерянности.

– О да. Вы сказали сестре, что достали для Лерео кое-какие целебные травы в обмен на дорогие наряды, которые он вам прислал. Наряды, на которые, кстати, вы не имели никакого права. – Она ткнула в моё серое платье с серебристым отливом, украшенное созвездием крошечных роз. – Вы вернёте их сегодня же!

– Не стоит заходить так далеко, матушка.

От ниши в стене отделилась тёмная фигура. Принц Сизмунд всё же решил присутствовать на допросе.

– Ваше высочество. – Я холодно поклонилась. – Я запомню приём, который был оказан мне в Йевере.

– Не стоит преувеличивать. – Принц поморщился. – И уж тем более не стоит мне скрыто угрожать. Княжна, вы признаёте, что Лерео подарил вам это платье?

– Тише, сын мой, – властно произнесла королева. – Я вырву у этой строптивой девицы признание.

Теперь молнии сверкнули в глазах принца.

– Вы приказали мне – вашему королю – помолчать? – ледяным тоном поинтересовался он. – Матушка, ещё одно слово, и вы покинете двор сегодня же.

Вздох застрял у меня в горле. Ничего себе!

– Сын мой…

– Молчите, – отчеканил принц. – Я не удаляю вас с допроса; этого вам должно быть достаточно. Так что вы ответите мне, княжна?

Я стиснула зубы. Представляю, на какие ухищрения принц пошёл, чтобы разговорить Сюзи. Сестра не призналась бы даже на допросе, но не ответить на вопросы Сизмунда не смогла. Как, если она любит его всей душой? Когда она готова в любую минуту бежать к нему, едва он позовёт?

Но Сизмунд всё же настаивал и давил на сестру, я была уверена. Иначе Сюзи не была бы такой бледной и перепуганной после их разговора.

– Я не могу признать, что мужчина подарил мне, незамужней девушке, платья, – ровно сказала я. – Это вызвало бы слишком большой скандал.

Сизмунд усмехнулся.

– Понятно. Что ж, я принимаю ваш ответ. Но меня интересует куда более важная часть.

– Я к вашим услугам, ваше высочество.

– Целебные травы, которыми вы поделились с моим братом, – тон принца стал жёстче. – Как и когда это произошло?

Я медленно выдохнула. На этот вопрос мне было что ответить. Но примет ли Сизмунд этот ответ?

– Опять же я не могу

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.