Синее пламя Юга - Екатерина Сергеевна Бакулина Страница 56
Синее пламя Юга - Екатерина Сергеевна Бакулина читать онлайн бесплатно
В этом слишком мало игры.
– А разве мы вместе?
Он чуть натянуто улыбнулся.
– Вот и отлично. Будь осторожна.
На самом деле, я действительно не понимала – вместе ли мы, что нас связывает? Три недели прошло с праздника и огненных танцев, но все…
Все стало только сложнее.
Сандер избегал меня.
Я пыталась добиться от него объяснений, понять, что произошло. Но нет. «Мне очень жаль, Ингрид», – только и сказал он. «Все это было ошибкой. Мне не стоило допускать, чтобы у тебя возникла какая-то иллюзия чувств с моей стороны. Ты была нужна мне для достижения своих целей. Ты мне нравишься, пожалуй, ты красивая женщина, мне было приятно проводить время с тобой. Но не более того. Думаю, продолжать это не стоит».
С одной стороны, я была готова поверить в то, что он расчетливо добивался моего расположения. Так все и было. С другой…
Что-то произошло. Я была нужна ему, пока он верил, что может добиться успеха, победить тварей, остаться здесь герцогом. Когда Сандер потащил меня в сторону после танцев – ему нужен был наследник, он хотел передать силу. Только вот, чтобы это имело смысл, нужно не только силу передать, но и власть, землю, когда сын станет взрослым. Должны пройти годы.
А теперь – словно этого будущего нет, и все зря. И для нашего нерожденного сына нет будущего, это гложет его.
Огонь померк в синих глазах.
Нет, я чувствовала силу. И даже, пожалуй, куда большую силу огня, чем при нашей встрече. Сила росла в нем. Но что-то изменилось.
Мне казалось, даже сам он за эти три недели похудел, осунулся, почти постарел. Скулы проступили резче…
Но было ли что-то между нами или мне только показалось?
Эгорийцев было десять.
И Уилл.
Боги…
Мы расстались словно в другой жизни, когда все было иначе. Он уехал тогда, ничего не сказав, но мне всегда казалось – это было отчаянным, эмоциональным решением. Я вышла замуж, и Уилл решил, что больше не нужен мне. Обида, ревность… Я словно предала его. Предала все наши планы.
Но сейчас он вернулся снова.
Спрыгнул с лошади передо мной, так открыто и счастливо улыбаясь.
– Ингрид!
Я бросилась к нему на шею.
Просто. Не задумываясь. Я обняла его, уткнулась носом в его плечо, всхлипывая от радости. Уилл! Он всегда был мне братом. Едва ли не самым близким человеком из всех! Вся моя жизнь прошла вместе с ним. Я так скучала. Наверно, только сейчас поняла – как сильно.
Мне было так одиноко последние дни. Так необходимо кого-то обнять. А Сандер…
– Я так рад, Ингрид! – Уилл улыбался невероятно искренне. – Прости, что сбежал. Это было глупо, я понимаю! Но теперь… Я больше не брошу тебя, обещаю!
Все было так волнительно, так неожиданно, что я даже не успела подумать, как это может выглядеть со стороны. Сандер поймет, ничего. Он знает. А если и… да пусть хоть поревнует. Или ему действительно все равно?
Уилл приехал с эгорийцами.
– Леди Ингрид!
Федерико. Тот самый кудрявый юноша… нет, он успел повзрослеть… красивый, статный молодой мужчина. Мой незадавшийся жених.
Сердце ухнуло.
Он стоял рядом, чуть склонив голову. Почтительно.
– Вы помните меня, леди Ингрид?
Я отпустила Уилла, подошла ближе, протянула руку Федерико, он ее церемонно поцеловал. Галантно. И тут же сердце начинает биться чаще.
– Конечно, я помню вас, дон Федерико. Вы приезжали к моему отцу. Но что же привело вас в Рёйген снова?
Черные глаза отливают медью. Он так смотрит на меня, что колени начинают дрожать.
– Мое сердце до сих пор болит при мысли о том, что я потерял. Но если я только могу чем-то помочь вам, оказать какую-нибудь услугу, я буду счастлив! Я приехал засвидетельствовать свое почтение и преданность.
Он снова склоняет голову. Он так хорош… у него широкие плечи…
От его улыбки, от его слов у меня начинают гореть уши.
Но…
Сандер.
Он ведь смотрит на нас. Он подошел и смотрит в упор. С каменным лицом.
И я невольно краснею еще больше.
Вздрагиваю, пытаюсь прийти в себя. Что-то тут… так не должно…
– Сандер… – оборачиваюсь, не знаю, что сказать. – Это дон Федерико Бурджани.
Сандер сухо кивает.
– Дон Федерико, – говорит очень вежливо и очень холодно. – Вы проделали долгий путь.
Так, словно сейчас возьмет за шкирку и отправит назад.
– Лорд Искандер? – Федерико изящно кланяется ему, разглядывает почти недоверчиво. Да, для того, кто не знает, данхарца в нем не узнать. – Рад чести приветствовать вас!
– Вы приехали к моей жене? – говорит Сандер.
И мне кажется, Федерико смущается.
А ведь он совсем мальчишка, мой ровесник, или даже на год моложе. По-детски, по-девичьи мягкие черты лица, каштановые кудри, лишь легкий пушок на подбородке едва пробивается.
– Милорд! Вы, должно быть, не так поняли меня! Я приехал засвидетельствовать мое почтение вам, как новому герцогу Рёйгена, и вашей прекрасной жене, конечно. Но разве этикет не требует первой приветствовать даму?
– Не требует, – говорит Сандер. – Вы приехали как официальный посланник Эгоры или это личный визит?
– Думаю, скорее личный, милорд. Но мой король также желает выразить вам свое почтение, желает процветания и многих лет…
– М-м, – Сандер подходит ближе и словно принюхивается. – А чего еще желает ваш король?
Что-то дергается в лице Федерико, он отступает на полшага, но пока еще старается держать спину и невозмутимое лицо.
– Еще, возможно, обсудить дальнейшее сотрудничество, – говорит он. – Вы же знаете, милорд, какие многочисленные и давние связи у наших земель?
– Многочисленные долги? – Сандер делает еще шаг вперед, теперь совсем близко, смотрит сверху вниз.
– Эгора всегда готова… – тут
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.