Брачная игра сестер Блэкторн - Анастасия Волжская Страница 57

Тут можно читать бесплатно Брачная игра сестер Блэкторн - Анастасия Волжская. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Брачная игра сестер Блэкторн - Анастасия Волжская читать онлайн бесплатно

Брачная игра сестер Блэкторн - Анастасия Волжская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анастасия Волжская

шпагу в облаке догоравших желтых искр, я бросилась к слуге, на бегу доставая из кармана платок. – Потерпи, я сейчас.

– Пустяки, миледи, – криво улыбнулся слуга. – Это всего лишь укол. Ничего страшного.

Я не позволила ему отстранить мою руку. Закатала широкий рукав – Джаспер, в отличие от меня, тренировочного костюма не носил, ограничиваясь шлемом и плотным нагрудником, – бегло осмотрела рану и, разорвав тонкий платок на полоски, наложила повязку, чтобы остановить кровь. Слуга наблюдал за моими действиями со снисходительной усмешкой. Каждым синяком и порезом он гордился, точно боевыми медалями за заслуги в обучении дочки полковника Блэкторна.

– Пустяки, – повторил он. – Хлопот не стоит. Да и платочка жа…

Джаспер оборвал фразу на полуслове, напряженно уставившись за мое плечо.

– Ох ты ж!

Эхом на его слова раздался приглушенный расстоянием грохот, и следом частые хлопки крыльев. Я вскинула голову, наблюдая за вспугнутой стаей птиц, летевшей со стороны реки, где проходила граница между владениями Блэкторнов и Крейгов.

Охотники? Егерь?

Или…

Сердце забилось тревожно и быстро. Стараясь не шуметь, я вскочила на ноги и, подняв из бурого ковра опавшей листвы отброшенную шпагу, двинулась к реке. Но не успела сделать и десяти шагов, как на плече сомкнулись крепкие пальцы Джаспера.

– Миледи, не нравится мне это, – понизив голос, проговорил управляющий, не сводя цепкого взгляда с затихшего леса. – Нужно уходить. Сейчас же.

– Подожди, – отстранила я слугу. – Я хочу посмотреть.

– Леди Андреа, – зашипел Джаспер, не ослабляя хватки. – Не к добру это. Давайте вызовем стражу. Пусть солдаты лорда Бенсона прочешут лес. Это не ваше дело.

Невольно поморщившись от упоминания любовника матери, я качнула головой.

– Мое, Джаспер. Мое. Все, что происходит на землях Блэкторнов – это мое дело. Не твое. Не мамы. И уж точно не майора Бенсона. Мое.

Поняв, что бесполезно пытаться переспорить упрямую Блэкторн – чего доброго, еще вскочит в седло и направит коня прямо в чащу – управляющий нехотя уступил. Но руку мою так и не выпустил.

– Я иду с вами, – хмуро проговорил он. – И прежде чем мы спустимся к реке, я хочу, чтобы вы, миледи, пообещали во всем меня слушаться. Если скажу уходить – уходим. Скажу бежать – вы разворачиваетесь и бежите, не оглядываясь. Без ненужного геройства. Без вопросов. Это понятно?

Кивнула без раздумий – возражать Джасперу, когда он смотрел так серьезно и строго, не хотелось. Я впервые видела его таким – подобравшимся, напряженным, ощерившимся, словно матерый волк, почуявший приближение облавы, – и это пугало едва ли не сильнее непонятных шорохов в лесу на границе моей земли.

– За мной, миледи. Медленно. Ни шороха, ни звука.

Лес был тих – неправильно тих, как бывает только тогда, когда во владения природы вторгается человек. Лишь странный шорох раздавался со стороны реки, будто что-то тяжелое тащили волоком по покрытой листвой тропинке, и чем ближе мы подходили к воде, тем отчетливее становились звуки. А потом к шорохам прибавились голоса.

– Осторожнее, Мар. Если попортим что, ребята нас со свету сживут.

– Как будто лейтенанту вчерашнего мало, – хмыкнул собеседник. – Жадность, она до добра не доводит.

– Ох, не скажи, Дуг, – хохотнул третий. – Добра у нас теперь до конца жизни хватит. А если б не лейтенант, так и ходили бы в обносках…

– Дело говоришь, Йен…

Я дернулась было вперед, чтобы рассмотреть говорящих, но жилистая рука Джаспера перегородила мне путь. Нахмурив седые брови, управляющий качнул головой – «говорил же, что надо слушаться» – и знаком велел пригнуться. Я послушно опустилась на корточки, притаившись за ветвями орешника, еще не успевшего сбросить желто-красные листья.

Тем более так было даже удобнее – сквозь тонкие ветви я смогла рассмотреть идущих вдоль реки молодых мужчин.

Их было трое. На одном красовался темный и явно дорогой теплый сюртук, чуточку свободный в плечах, второй щеголял новым шерстяным плащом. На третьем мужчине было что-то вывернутое наизнанку – то ли фрак, то ли мундир. Но ничего, кроме этих предметов одежды, будто снятых с чужого плеча, не выдавало в них состоятельных лордов или торговцев. Штаны казались изрядно поношенными, а видавшие виды сапоги из черных давно превратились в серо-бурые от дорожной грязи и пыли. Все трое тащили туго набитые холщовые мешки – вернее, двое тащили, а третий, пыхтя и отдуваясь, то с грохотом ставил свою добычу на землю, чтобы отдышаться, то волок за собой, оставляя отчетливый след на заросшей тропинке.

– Сколько еще идти, Йен? – устало протянул он, в очередной раз бросив тяжелый груз. В мешке что-то подозрительно зазвенело, заставив нас с Джаспером замереть, а двух других мужчин недовольно остановиться. – Мы точно не заблудились? Лагерь же…

– Заткнись, Мар, – прошипел первый, оборачиваясь. – Заткнись, или я пристрелю тебя и сброшу труп в реку. Сколько раз я говорил…

Ругаясь и натужно кряхтя под тяжестью мешков, мужчины прошли мимо, скрывшись в густом подлеске. Я хотела было двинуться следом, но наткнулась на яростный взгляд слуги и отступила.

«Возвращаемся, – одними губами проговорил Джаспер, кивая на холм, где остались наши вещи и лошади. – Прямо сейчас».

Но быстро добраться до поместья не удалось. Переживая, что нас могли заметить, Джаспер настоял, чтобы мы больше мили вели лошадей под уздцы, путая следы, и лишь затем разрешил сесть в седло, велев гнать во весь опор к Блэк-холлу. А когда темная крыша дома показалась среди серых стволов редеющего леса, оказалось, что нас уже ждали. Мама и майор Бенсон стояли у крыльца, и лица у обоих были встревоженные и мрачные.

– Как я рада, что с тобой все в порядке, Андреа, – проговорила мать, прижимая к груди тонкие руки. – Когда Мод сказала, что вы с Джаспером уехали, я места себе не находила от беспокойства. Сегодня ночью кто-то вломился в охотничий домик лорда Толли. Они убили смотрителя и вынесли все, что нашли.

Глава 17

Молчать не стала, прямо рассказав все, что увидела и услышала – упустив лишь причину, по которой мы с Джаспером оказались у реки на самой границе наших земель. Мать охала, лорд Бенсон слушал внимательно и хмуро, хотя по взглядам, которые майор бросал на наши седельные сумки и перевязанное плечо старого слуги, чувствовалось, что вопросов у него было гораздо больше, чем хотелось бы. Но, к счастью, задавать их он не стал, ограничившись лишь тем, что непосредственно относилось к встрече с подозрительной лесной троицей. А когда я закончила, попросил разрешения взять на время мою оседланную лошадь.

– Мы с Джаспером вернемся на то место, где

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.