Нокс (ЛП) - Милли Тайден Страница 6

Тут можно читать бесплатно Нокс (ЛП) - Милли Тайден. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нокс (ЛП) - Милли Тайден читать онлайн бесплатно

Нокс (ЛП) - Милли Тайден - читать книгу онлайн бесплатно, автор Милли Тайден

вызывал у неё желание прикоснуться к нему. Его руки и мышцы плеч перекатывались, когда он напрягался с каждым погружением в её лоно.

Вцепившись в простыню, Скарлетт проигнорировала звук рвущейся ткани. Она понимала, что сделала, но её внимание было сосредоточено на лице Нокса и на том, как он глубоко заглядывал ей в глаза с каждым толчком.

— Я никогда не желал женщину так, как хочу тебя.

Он дёрнул топ Скарлетт вниз, вывалив её сиськи и обхватив одну из них ладонью. Наклонившись вперёд, Нокс поднял её задницу с кровати, её ноги всё ещё лежали у него на плечах, и втянул сосок в рот. Его прохладный язык обвился вокруг кончика, а затем его тупые зубы прикусили, заставляя киску сильно сосать его член.

— Чёрт, детка. Сделай это ещё раз, — процедил он сквозь стиснутые зубы.

Ещё один укус за сосок, и она сделала это. Дрожь всего тела пробежала по её спине и прямо к клитору, киска сжалась вокруг его члена.

Нокс убрал ноги Скарлетт со своих плеч, чтобы обвить их вокруг его талии, входя в девушку глубже. Она облизнула губы.

— Поцелуй меня, Нокс.

Он не колебался. Его губы сомкнулись на её устах. Жаждуще. Голодно. Отчаянно. Разум Скарлетт отключился, когда его запах заполнил её чувства. Их языки сплетались, скользили и ласкали. Он перехватил её дыхание и вернул ей его, член по-прежнему входил в неё.

Затем Нокс прижал палец к клитору, когда протаранил её. Скарлетт пыталась держаться, но её кошка не слушала. Была перегрузка ощущений, и она упала за край.

Нарастающее удовольствие захлестнуло её с его продолжающимися толчками. Её киска напряглась вокруг члена. Нокс сорвал крик с губ Скарлетт, проглотил его, продолжая погружаться в неё.

Затем он замедлил движения, оторвался от её губ и пристально посмотрел ей в глаза.

— Это только начало, Скарлетт.

Нокс опустил голову, его плечо оказалось в пределах досягаемости её губ. Львица Скарлетт зарычала. Это был её шанс взять его. Чтобы сделать его своим. Он принадлежал ей.

Мой! Мой! Мой!

Скарлетт присосалась к его плечу, её зубы вытянулись в клыки. Потом она вспомнила, почему её связали. Она не спаривалась с ним. Она ни за что не будет отвечать за то, что причинит ему боль. Если он не примет изменение, её укус может убить его.

Поэтому она прикусила его скользкое плечо, не достаточно сильно, чтобы прокусить кожу, но достаточно, чтобы заставить его войти в неё. Чтобы заставить её стонать и кончать снова от ощущения его спермы, заполняющей её лоно.

Когда она попыталась оттолкнуть свою львицу, животное боролось с ней за контроль. Это было не первое её родео. Её львица знала, что Скарлетт была сильнее из них двоих. И всё же в этот момент её животное попыталось вырваться и укусить Нокса. Нет! Она не могла этого допустить. Она сопротивлялась животному, но в её возбуждённом состоянии было трудно заставить себя не хотеть его в качестве пары, когда в действительности она хотела. Если она не предпримет что-нибудь в ближайшее время, он будет укушен, поцарапан и, возможно, умрёт в следующие тридцать секунд.

Скарлет сорвала путы с кровати и сделала единственное, что пришло ей в голову: оттолкнула Нокса и побежала. Её обращение прошло быстро, когда она проломила стеклянную дверь и убежала в ожидающий лес.

Глава 7

Нокс поднялся с пола и подбежал к разбитой стеклянной двери. Скарлетт исчезла. Его член все ещё был влажным от соков её киски, и, хотя он только что вошёл в неё, блядь, он хотел большего. Хотел её. Застегнув молнию на брюках, он продолжал смотреть в лес. Нокс стиснул зубы и взял очки со стула, на который бросил их.

Появились двое из дюжины охранников, которых он нанял для наблюдения за происходящим. Они увидели дверь и его.

— Всё в порядке, — произнёс он, прежде чем они отправились на её поиски. Меньше всего ему хотелось, чтобы какой-нибудь другой мужчина нашёл его женщину, потому что она принадлежала ему, независимо от того, согласна она с ним или нет.

— Сэр, вы хотели, чтобы мы перекрыли этот район?

Нокс кивнул и вышел через разбитую дверь, старательно избегая осколков. Мужчины разошлись, чтобы найти материалы, необходимые для уборки стекла и закрытия разбитой дверь. Слава богу, мужчины работали на Ника и привыкли к таким вещам. Сломанная дверь — ничто, когда кто-то пытается убить музыкального идола.

Нокс достал телефон и отправил Шани сообщение. Он хотел убедиться, что кто-нибудь даст ему знать, когда появится Скарлетт. И всё ли с ней в порядке.

Он направился к передней части дома, когда увидел, что кого-то тащат в деревья рядом с его домом. Он бросился вперёд, оглядываясь по сторонам, чтобы увидеть, вернулся ли кто-нибудь из нанятых им охранников. Никого из них поблизости не было. Возможно, разумнее всего было бы подождать, но он не хотел рисковать. Что, если кому-то понадобится помощь?

Нокс бросился в лес, пытаясь услышать пару, которую видел. Листья хрустели под его сапогами. Ему следовало захватить куртку, прежде чем выходить. Было холодно.

— Отпусти меня!

Звук был слабым, но он побежал на него. В голосе женщины звучали паника и страх.

— Ты пойдёшь со мной, принцесса.

— Я сказала, отпусти!

Нокс бежал всё быстрее навстречу голосам, пока они не становились всё ближе и ближе. Он миновал дерево и наткнулся на мужчину, тащившего женщину, которую слишком хорошо знал.

— Лиза? — итак, она появилась, даже после того, как он сказал ей, что больше не может встречаться с ней, но будет счастлив оставить её отца в качестве клиента.

Лиза повернулась к нему, её глаза наполнились ужасом.

— Нокс, позови на помощь. Я не хочу быть игрушкой какого-то парня.

Парень был крупным, с большими мускулами и лысой головой. Он рассмеялся над Ноксом.

— Убирайся отсюда, пока тебе не повредили лицо.

— Ты слышал его. Убирайся отсюда, ничтожный человек, — раздался голос за спиной Нокса.

— Может быть, он хочет поиграть, — сказал третий парень. Он был самым крупным, с длинным шрамом на лице от левого глаза до верхней губы.

Двое других парней приблизились к нему. Нокс нажал кнопку номер один на своём мобильном телефоне, которая должна была немедленно помочь ему. Скоро тут будут его охранники.

Лицо со шрамом подошло к Лизе и сжало её лицо в своих руках.

— Сегодня вечером ты будешь моей.

— Отойди от меня! — взвизгнула она. — Я не заинтересованабыть твоей никоим образом.

Нокс сделал три шага вперёд, но

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.