Опасность для альфы (ЛП) - Роуз Рене Страница 6
Опасность для альфы (ЛП) - Роуз Рене читать онлайн бесплатно
Занесите в протокол: когда угощаете подругу, чтобы забыть бывшего, убедитесь, что она сначала поела.
— Может, нам стоит выйти на улицу, подышать свежим воздухом, — предлагаю я.
Фоксфайр не слушает. Она поднимает свой пустой стакан и облизывает его языком, потом со стуком ставит на стол.
— Так хочется пить, — скулит она.
— Я принесу нам воды, но ты жди здесь, поняла?
Я спрыгиваю со стула, чтобы направиться в другой конец бара, где могу поговорить наедине с Сэмом, барменом, о том, чтобы больше не обслуживать подругу сегодня вечером. Я беру с собой свой «космо». Фоксфайр медленно поворачивается на стуле с пьяным, расфокусированным взглядом. Из нас двоих она определенно самая дикая и веселая, но я никогда раньше не видела ее такой. Может быть, Фоксфайер что-то приняла, когда отлучилась в уборную. Я бы пошла с ней, но так скоро после тяжелого приступа мне не нравится находиться в тесном пространстве со слишком большим количеством людей, а это место переполнено.
О чем я думала, придя сюда? Сгорбив плечи, я пробираюсь сквозь толпу в три ряда вокруг бара, пытаясь сделать себя меньшей мишенью. Слишком много шума, слишком много людей. Одно лишнее прикосновение, и я окажусь в центре видения.
Занесите в протокол: на следующем девичнике я буду смотреть «Нетфликс» и расслабляться.
Раздается крик, и я оборачиваюсь. Какая-то девушка устраивает сцену на танцполе. Несколько парней из службы безопасности, таких же больших и неповоротливых, как мои соседи-головорезы, собираются на месте происшествия. Снова крики, и один из охранников поднимает воинственную пьяницу.
Черт, это Фоксфайр, ее разноцветные волосы развеваются повсюду.
— Извините, извините, — проталкиваюсь обратно через толпу людей, не успевая удержаться от прикосновений. Их чувства и мысли омывают меня, как краски светового шоу. Подхожу к Фоксфайр, пошатываясь, как будто я тоже пьяна. Охрана бросает на меня один взгляд и показывает большим пальцем на дверь.
— С ней все в порядке? — Я выпрямляюсь, изо всех сил изображая трезвость и ответственность. — Я просто оставила ее на минутку.
— Мисс…
— Я просто хочу танцевать! — кричит Фоксфайр и размахивает руками.
— Хорошо. — Охранник размером с Терминатора указывает нам назад. — Вам туда.
— Держу. Я вытащу ее отсюда. — Я подпрыгиваю рядом с ним, протягивая руку к своей подруге. Я едва дотягиваюсь до его бицепсов. — Только я припарковалась у входа, а ты ведешь нас через черный ход…
Я отпрыгиваю назад, когда Фоксфайр сгибается пополам, и ее начинает рвать.
— Вам нужно уйти, — говорит вышибала без малейших эмоций на лице. Он действительно напоминает мне Терминатора, нависающего надо мной. — Обеим.
— Ладно, ладно, мы как раз собирались. Но я припарковалась у входа.
— Мне все равно. Вы выйдете через заднюю дверь. Шевелитесь.
Фоксфайр снова сгибается пополам, и второй вышибала хватает ее за руку, таща вперед. — Не здесь, — огрызается он, его дважды проколотая губа придает ему еще более угрожающий вид. Он напоминает мне моих соседей-головорезов. Что с этими парнями, которые хотят, чтобы их лица были покрыты металлом?
— Эй! — Я бегу рядом с ними. — Притормози. Она явно плохо себя чувствует.
Головорез-вышибала просто тащит Фоксфайр вперед, волоча за собой, когда она спотыкается.
— Остановись, — кричу я. — Ты наставишь ей синяков. Тебе не кажется, что принести ей стакан воды или помочь дойти до уборной было бы немного более уместно?
Он выводит Фоксфайр во внутренний дворик как раз вовремя, чтобы она наклонилась и блеванула в горшок с растением.
— Вон, — гремит он, указывая на дверь на парковку.
— Подожди три минуты. — Я придерживаю волосы Фоксфайр. — Отвали, или я вызову полицию.
— Дорога сюда вам закрыта. Убирайтесь…
— Прекрати, — проносится команда в воздухе. Огромный светловолосый мужчина поднимается с шезлонга во внутреннем дворике.
Глазам своим не верю. — Гаррет?
Два шага, и мой великолепный сосед оказывается рядом со мной, пригвоздив взглядом вышибалу. — Оставь ее в покое.
— Но она…
— Довольно. — Гаррет явно обладает авторитетом в округе. Парень сразу же замолкает. — Иди уберись на полу.
Руки Терминатора сжимаются на плечах второго вышибалы, втягивая его обратно внутрь.
— Что-нибудь еще, босс? — грохочет Терминатор. — Тебе нужна помощь?
— Нет, возвращайся в клуб. Я сам о них позабочусь.
Помогая Фоксфайр сесть на стул, я достаю влажные салфетки, которые всегда держу в сумочке.
— Она в порядке? — спрашивает Гаррет.
— Скоро будет.
Официантка суетливо выходит со стаканом воды. — Гаррет? Танк сказал, что тебе это понадобится.
— Спасибо, Стейси. Убедись, чтобы никто сюда не выходил, хорошо?
— Конечно, босс.
— Хорошая девочка, — рассеянно бормочет Гаррет. Его глаза устремлены на меня.
Официантка краснеет и облизывает свои огромные, блестящие губы, и я чувствую прилив ненависти.
— Ты здесь работаешь? — спрашиваю я, как только она уходит.
— Я владелец этого места. — Он прислоняется к стене, скрестив руки на груди, мышцы натягивают его черную футболку. Те же джинсы, те же кожаные мотоциклетные ботинки.
Я сглатываю. — Даже представить себе не могла.
— Охотно верю. — Та же ухмылка. Он играл со мной. Владелец «Эклипс» также владеет половиной недвижимости в центре города, включая мой многоквартирный дом.
Мой сосед — владелец бизнеса, а не бандит.
— Я думала… — Я замолкаю. Не могу же сказать, что он одевается, как бродяга.
Закрыв лицо руками, Фоксфайр издает стон.
— Эм, сожалею. — Я встаю, руки трепещут, как будто могу изменить ситуацию. — Обычно мы так сильно не веселимся.
— Один бокал — это вечеринка по-тяжелому?
— Ты наблюдал за мной? — недоуменно спрашиваю я.
Он утвердительно кивает.
— Тебе стоит поговорить со своими барменами. Вас могут привлечь к ответственности за чрезмерное обслуживание…
— Эмбер. — Одно слово останавливает меня. Он приближается, тепло его тела омывает меня. Вместо того чтобы чувствовать себя испуганной, я расслабляюсь. Безопасность. — Ты хорошо себя чувствуешь? В последний раз, когда я видел тебя…
— Я в порядке. — Я наполовину отворачиваюсь, притворяясь, что меня это не трогает, хотя каждый дюйм меня гудит, оживая.
— Уверена? — Его низкий голос грохочет, посылая дрожь по моей коже.
— Уверена, — шепчу я. В конце концов, что я ему скажу? Ты прикоснулся ко мне, пришли видения, но боль ушла.
— Вот вода, — щебечет официантка. Ее губы кажутся особенно мерцающими от блеска. Ее взгляд скользит по Гаррету и мне, стоящим близко друг к другу, и она выглядит разочарованной.
Не раздумывая, я подхожу к Гаррету, пока плечом не касаюсь его, как будто он мой, и я имею право быть в кольце его рук.
Над моей головой раздается тихий смешок. Я поднимаю лицо, готовая встретить его ухмылку, и в этот момент на меня обрушивается видение.
Мое зрение затуманивается. Образы мелькают перед глазами слишком быстро, чтобы могла их уловить. Фильм на ускоренной перемотке.
Я снова в лифте, с Гарретом и двумя его друзьями. На этот раз я выбегаю на парковку у дома. Они преследуют, опускаясь на четвереньки и превращаясь в волков под гигантской, светящейся полной луной.
— Эмбер?
Я встряхиваюсь, приходя в себя. Я в объятиях Гаррета, цепляюсь за его рубашку. Меня обдает то жаром, то холодом.
— Оборотень, — выдыхаю я, глядя в красивое лицо, которое всего несколько секунд назад было волком.
Гаррет дергается, чуть не роняя меня, и его лоб морщится. — Что ты сказала? — В его голосе слышится резкая угроза, и меня охватывает тревога.
Это правда. Он оборотень. И он не рад, что я знаю.
— Ничего. — Я отталкиваю его. За спиной расступаются облака. Луна полная. Мне нужно выбраться отсюда. Побыстрее.
— Фоксфайр, давай. — Я перекидываю ее руку через плечо и поднимаю, игнорируя ее стон.
— Эмбер, остановись, — командует Гаррет, но я как будто не замечаю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.