Наследница крови (ЛП) - Эндрюс Илона Страница 60

Тут можно читать бесплатно Наследница крови (ЛП) - Эндрюс Илона. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Наследница крови (ЛП) - Эндрюс Илона читать онлайн бесплатно

Наследница крови (ЛП) - Эндрюс Илона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрюс Илона

Я снова погрузилась в чувственное видение. След нищего был всего лишь клочком, рассеивающимся с каждой секундой. За ним Юникорн-лейн был психоделическим радужным супом магии, сталкивающимся, смешивающимся, кипящим.

Дерек остановился. Я тоже остановилась.

Впереди из-за моего дома вышел Асканио и приветливо помахал нам рукой.

Ох, да какого хрена.

— Подожди здесь, — сказал Дерек. — Я сам разберусь.

— Правда? — спросил Асканио. — Ты так в этом уверен?

Он неторопливо направился к нам, переставляя одну ногу перед другой. В его движениях можно было почти разглядеть гиену. Позади него другие оборотни вышли на открытое пространство, из-за моего дома, из заброшенного здания через дорогу справа от нас, из руин слева от нас. Всего девять буда, вместе с Асканио. Дерьмо.

— Мы с мистером Гонтом старые друзья, — промурлыкал Асканио.

— У тебя нет друзей, Асканио, — отрезал Дерек. — Ты делишь людей на полезных тебе и не очень.

— Оууу. Хочешь задеть мои чувства. — Рубиновый отблеск прокатился по радужкам Асканио. — А я с таким нетерпением ждал нашего воссоединения.

Дерек поднял руку и щелкнул пальцами. Пятеро оборотней материализовались из зданий справа, трое мужчин и две женщины. Все волки, за исключением Захара, примостившегося на куче строительного мусора сразу за нами. Мы встретились взглядом, и он мне подмигнул. С Дереком их было шестеро против девятерых оборотней Асканио.

— Ты в меньшинстве, — сказал Дерек.

Асканио рассмеялся.

— Ты не изменился.

Две группы развернулись веером позади своих лидеров, каждый оборотень оценивал своих противников и выбирал цели. Теперь это было больше, чем они вдвоем. Если бы они подрались, это была бы кровавая баня.

— Уходите, вы оба, — сказала я. — Это ничего не дает. Что ты надеешься этим добиться?

— Дело не в победе, — сказал Асканио. На его лице появилось дикое выражение. Безумный свет заиграл в его глазах, безумие буды выплеснулось наружу. — Тебе следовало остаться там.

Дерек выглядел безучастным, словно присутствовал на скучной лекции и не мог дождаться, когда она закончится.

Никакого признака интеллекта по обе стороны. Я попробовала еще раз.

— Если начнете, Стая отправится на войну.

— Шерри, — обратился Асканио. — Забери рыцаря и позаботься о ее безопасности

Крупная женщина-буда шагнула в мою сторону.

Дудки.

— Шерри, я рыцарь Ордена. Тронешь меня и будешь неделями тягать валуны.

Шерри застыла в сомнении. В Стае твердо верили в искупление через тяжкий труд.

Я повернулась к Асканио.

— Даже если ты отдашь им незаконный приказ, они все равно будут наказаны. Твоя власть их никак не защитит. Разве так поступает бета?

— Не твоего ума дело, — огрызнулся Асканио. — Не лезь в дела Стаи, человек.

Входная дверь моего дома распахнулась, и наружу вылетел Намтур во всем своем тунично-сандальном великолепии.

— Что тут творится?

Позади него на крыльцо проскользнула Куница и легонько помахала мне рукой.

Я хлопнула себя по лбу. Судьба, за что? За что? Что я сделала не так?

Оборотни замерли, на мгновение озадаченные появлением среди них возмущенного старика. Асканио моргнул. Дерек поднял брови.

Намтур указал на одного из двух буда, слишком близко стоящих к моему дому.

— Эй, вы! Кыш с газона.

Один из буда прыснул.

— Дедушка, — прорычала я.

Он ткнул в меня пальцем.

— Ты! Марш сюда! Что еще за непристойности? Устраивать разборки посреди улицы ниже твоего достоинства.

Асканио покачал головой.

— Кто-нибудь, подхватите дедулю и упакуйте обратно в дом, пока ему не прилетело.

Намтур выпучил глаза.

— Ой-ой, — пискнула Куница.

— Бесстыжий червь, — прошипел королевский ассассин. — Я тебя, глиста, освежую и обую туфли из твоей облезлой шкуры.

Дерек посмотрел на меня.

— Какие у тебя интересные родственники.

Асканио прожег Намтура взглядом.

— Облезлой?

Нашёл, на что обидеться.

— Да, падальщик. Беги отсюда, поджав хвост. У вашего вида это лучше всего получается.

Асканио вздохнул и махнул рукой. Женщина-буда слева от него направилась к Намтуру.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Намтур улыбнулся недоброй улыбкой.

— Никаких убийств! — выкрикнула я. — Не…

Намтур согнул правую ногу и поднял ее вверх, положив лодыжку на левую ногу, пальцы согнуты. Его левая рука, согнутая в локте, поднялась к груди. Его правый локоть лежал на левом запястье, предплечье было направлено прямо вверх, ладонь параллельна земле, пальцы указывали на женщину-буду. Змеевик питона.

Ладно, могло быть хуже.

Женщина-буда преодолела последние шесть и футов и дошла до него.

Магия выстрелила из Намтура фиолетовым облаком, наполненным кольцами фантомной змеи. Оно пронеслось по улице, словно ударная волна, и растаяло. Прозрачные фиолетовые цепи сковали каждого оборотня, пригвоздив их к месту. Верхнее кольцо цепей заткнуло им рты, будто кляпом.

Перевертыши напряглись. Вздулись мускулы, покраснели лица. Никто не шелохнулся. Глаза Асканио пылали убийственным огнем. Если бы взгляд мог убивать, в голове Намтура уже дымились бы две дыры.

— Ого, — протянула Куница. — Ты мог бы украсть все их вещи.

Намтур улыбнулся девочке.

— Я же тебе говорил, что в мире нет равного мне вора.

Моя жизнь — просто цирк. Цирк, полный воров, дурацких оборотней и маленьких детей, проводящих отвлекающие маневры.

— Сколько это продлится? — спросила Куница.

Намтур пожал плечами.

— В мои дни, Люди Меха были отважными и могущественными. Великие мужи и ужасные звери, созерцание чуда и испытание в битве. — Он махнул рукой. — А эти… Тьфу.

Дерек расправил плечи. Цепи задрожали и растаяли в воздухе.

Ух, ты! Он даже не напрягся.

Глаза Намтура сузились.

— Кроме этого. Иди внутрь, дитя. — Он вытащил из-за пазухи длинный изогнутый нож.

Так, на сегодня хватит. Слова старого языка полились сами собой, словно я знала его с рождения.

— Освободи их и уведи ребенка в дом. Пожалуйста.

— С тобой все будет в порядке?

— Я позову тебя на помощь, если понадобится.

Асканио с гортанным рычанием разорвал цепи. Намтур закатил глаза, подбежал к крыльцу, подхватил Куницу на руки и исчез в доме. Дверь с лязгом захлопнулась.

Цепи исчезли. Оборотни споткнулись, двое упали от внезапного освобождения.

Лицо Асканио выражало чистую ярость. Все просто шло не так, как он хотел. Он двинулся вперед. Я встала между ним и Дереком.

— Нет.

— Отойди. — От угрозы в его голосе мне стало не по себе.

— Или что?

— Или я тебя подвину. — Асканио посмотрел на Дерека за моим плечом. — Прячешься за человеком?

Дерек улыбнулся.

— Идиот.

Дрожь пробежала по телу Асканио. Он был на волосок от превращения.

— Ладно, это было очень познавательно, — произнес знакомый голос. — Но довольно игр.

Я повернула голову. На вершине груды обломков, перекрывающей боковую улицу, сидел Роберт Лонеско. Стройный и темноволосый, с шоколадными глазами и бронзовой кожей, Роберт выглядел практически красавчиком. Ровно до того момента, как он принимал свою боевую форму, в которой выглядел вашим худшим ночным кошмаром.

Захар удивленно вытаращился на него. Похоже, как и все остальные, он не услышал ни запаха, ни приближение Роберта, и обнаружить его появление в каких-то двадцати футах стало для него шоком. Именно поэтому Роберт был альфой крыс и главой службы безопасности Стаи.

Куница с Намтуром высунули головы из-за двери.

Асканио продолжал идти к нам. Позади него буды двинулись вперед.

Роберт покачал головой.

Три дюжины перевертышей поднялись на близлежащих крышах.

— Если я говорю, что вечеринка окончена, детки, то она окончена.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Асканио замер. Его люди тоже остановились. Волки подошли ближе к Дереку.

— У нас был уговор. — Асканио посмотрел на Роберта.

— Наш уговор держался на том, что ты будешь вести себя разумно. — Роберт обвел рукой развернувшуюся перед ним картину. — Это никак нельзя назвать разумным. Почтенный джентльмен был прав. Это неприлично.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.