Алхимик из другого мира - Татьяна Александровна Захарова Страница 67

Тут можно читать бесплатно Алхимик из другого мира - Татьяна Александровна Захарова. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алхимик из другого мира - Татьяна Александровна Захарова читать онлайн бесплатно

Алхимик из другого мира - Татьяна Александровна Захарова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Александровна Захарова

Катя хмыкнула и повела меня наверх.

Смуглая девушка что-то тихо напевала уже спящим детям, когда мы тихонько проскользнули внутрь спальни.

- Тая, - шепотом позвала я.

- Нюра?.. – тихо прошептала она, вглядываясь в мои глаза. А в следующую секунду подлетела с кровати и побежала ко мне. Столкнулись мы в середине комнаты, обнялись и разревелись от полноты чувств. Правда, спустя пару минут Тая неожиданно отстранилась и дала мне подзатыльник. – Это за твое «прости» в самолете, - выдала она на русском языке и снова обняла меня.

Я возмущенно хмыкнула, но возражать не стала. В конце концов, все сложилось наилучшим образом для нас троих.

Пообедав внепланово вместе с Берхардом, мы, девочки, в компании с пиццей и вином заперлись в будуаре герцогини, рассказывая друг другу о своих приключениях. Общались на уже подзабытом русском языке, так как Тая плохо говорила на броссарском. И собственно по рассказу Таи я поняла, что Делавар все-таки точит зуб на меня. Там не было не только моих духов, но и косметики. А вот сладости Кати успешно пересекали границу. Тая сначала боялась поверить такому совпадению, но список новинок из Броссары не оставлял сомнений. Она решила рискнуть.

За ужином улучила момент и попросила Берхарда передать Эдгарду через агента, где теперь следует искать Таяну. Она очень переживала, что он её не найдет здесь. Уложив всех ребятишек, мы снова заперлись в будуаре с новой бутылкой вина, обговорить всё, что ещё не успели. Кто ж знал, что нас после на песни потянет? Особенно старались мы с песней о женской дружбе. Слова куплеты вспоминали через раз, зато припев мы завывали душевно, на все поместье. Остается только догадываться, сколько раз мы это исполнили, что на утро Берхард дословно процитировал весь припев на незнакомом для него языке. Пришлось переводить.

Пусть говорят, что дружбы женской не бывает,

Пускай болтают, но я-то знаю,

Что мы с тобою ни на что не променяем

Сердечной дружбы нам подаренной судьбой.

Слова Лоры Квинт

Конец


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.