Ненужная дочь (СИ) - Брай Марьяна Страница 69
Ненужная дочь (СИ) - Брай Марьяна читать онлайн бесплатно
— Да, понимаю все. И очень рада, что именно вы выкупили земли. Потому что мне они очень нужны. Я бы хотела просить вас не продавать их дельцам, которые вкладываются только в выручку. В поселок скоро приедет много простых рабочих, которые будут работать на фабрике. И фабрика будет расти, мистер Лоуренс…
— Мы договаривались, что можем называть друг друга по имени, - улыбнувшись, поправил меня Альфред. Со своих девяносто годов я легко могла называть его не только Альфредом, но и даже Альфи. Я тщательно следила за субординацией, и теперь мне сложно было перестроиться. Как в реальности, наверное, было бы и Вики.
— Да, простите, Альфред. Так я могу надеяться на вашу поддержку? Ведь вы продаете земли не по такой уж и высокой цене. Заморозьте ее, пожалуйста. Думаю, нам нужно будет не менее ста небольших участков, где люди смогут построить дома, разбить хоть небольшой сад.
— Вики, эта улица возле реки должна стать главной. И правило главной улицы заключается в том, чтобы все здания на ней были достойными, - он говорил со мной, как с ребенком, долго расшифровывая то или иное понятие.
— Я все понимаю. Но главную улицу можно сместить чуть дальше, к дороге, ведущей к станции. А эту оставить тем, кто будет работать на фабрике. Для удобства людей, для того, чтобы они понимали, что делается это для них, - настаивала я.
— Ты плохо разбираешься в бизнесе, Вики…
— Но основать здесь поселок и открыть станцию придумала я, мистер Лоуренс, - я специально не стала называть его по имени, потому что сейчас мне требовалось отдалиться от человека, поговорить с ним не как невестка со свекром, а как двое взрослых бизнесменов.
— Думаю, это пока не стоит обсуждать, Вики, - он пытался сменить тему, но я только сильнее «кипела».
— Хорошо, тогда я буду обсуждать это с Лео. Ведь вы на этом этапе просто замещаете его? Или приехали для того, чтобы организовать проверку? Я надеюсь только на одно, Альфред, - я с трудом сдержалась, чтобы не встать и не отвернуться.
— Чего же? – Альфред, вероятно, почувствовал мое настроение и отложил вилку.
— Что вы не рассказали Оскару о моих предположениях. Если это так, то вы, возможно, подвергли очередной опасности Лео или меня, - сейчас для меня это было очень важным. То, как он относился ко мне, не нравилось. Он, кажется, считал, что я просто играю в городок, а Лео мне подыгрывает, чтобы жена чем-то занималась в глуши. Но придет время, и я устану, захочу в большой город.
— Нет, Вики. Я ни слова не передал Оскару. Одно дело: твое увлечение, а совсем другое – твои подозрения.
— Хоть на этом спасибо.
— Не стоит так реагировать, Вики. Когда ты поймешь, что с заводом много хлопот, ты отложишь этот проект… потому что он требует постоянного развития и вливания.
— Хорошо. Спасибо, что поддержали меня, - абсолютно серьезно ответила я. Элоиза принесла чай, и я решила, что нужно отойти от темы. Разойтись мы должны были если не друзьями, то как минимум, не врагами. Здесь дело даже не в этикете, а в личном спокойствии.
— Разве я поддержал? – Альфред, похоже, уловил мое настроение и удивился.
— Конечно, Альфред. Вы своим недоверием только подстегнули мою работоспособность. Теперь я доказываю не только себе, но и вам. А это, знаете ли, высокая планка. Чтобы вас удивить, нужно построить как минимум, мост через пролив, - я даже засмеялась, почувствовав, как уходит напряжение и недоверие к этому человеку. Он не был предателем, просто знал цену своим деньгам.
Разошлись мы полюбовно, и я, улегшись, наконец, спать, решила вести разговор с мужем. Пока мне нужно было сделать рывок. Нам нужны были деньги.
— Эх ты, ворона, - прошептала я сама себе и села.
Те самые закрома, которые показала мне Пенелопа, содержали в себе огромные запасы готовой продукции. Часть была даже упакована. Пенелопа в моем прежнем мире легко бы стала директором какого-нибудь огромного предприятия. У нее в руках горело все, что должно гореть, и кипело все, что должно кипеть.
У нас были просто огро-омные запасы. Нужен был сбыт. Тот, который был налажен сейчас, точно не справлялся уже сам.
Рано утром я выехала в Роулинс вместе с Сэмом. Мы заехали на дорогу к Лео, даже смогли вместе позавтракать и обсудить мою тему с землей. Он вообще не понимал, чего я хочу от него. Тогда мне стало понятно все еще больше: он бредит только технической частью своей работы. Отец владеет дорогой и землей, которую выгодно купил, допустим, дав на лапу тому, кому нужно. Это время ставок на прибыль, и сделать ее можно было на ровном месте, просто поняв, что то или иное место может «выстрелить».
Я понимала теперь, что мне придется решать этот вопрос самой. Сталкивать лбами отца и сына я не планировала. Деньги, которые пришли бы с нашего запаса, сильно выручили бы мою фабрику. Но если я не подготовлю место для работников, все будет не так уж и важно. И пока я тут «жую рукав», территория поселка делится, как жирный мясной пирог.
— Ленни, ты должна ехать в Юнион Пасифик, - сказала я, как только Ленни открыла мне двери нашего склада в Роулинсе.
— Вики, я тебя не ждала в такую рань, - Ленни стояла в халате и с «гнездом» на голове. – Сегодня я планировала поспать дольше, потому что приедут за товаром только к обеду, - пробормотала она, поняв, что ее планы накрылись моими, и спорить было совсем бесполезно. - Когда вчера я уезжала, ты могла сказать мне об этом?
— Я поняла это ночью, уже после вашего отъезда, Ленни. Ты должна ехать в Бостон, найти того, кто отвечает за питание в поездах, и заключить с ними договор, - продолжила я, не слушая ее стенания.
— Я? Сама? – удивилась Ленни.
— Да, милочка. И ты должна доказать им, что это выгодно… нет… не просто выгодно, а необходимо железной дороге. Нам срочно нужны деньги. Да, я возьму кредит, но часть денег мы должны вложить сами.
— Но как же станки? Нам вот-вот платить за них, перевозить. Дин уже все рассчитал, чтобы выгоднее все это перевезти до готового участка по дороге, а дальше как придется. Мы все обсудили с Лео… - тараторила Ленни.
— Ленни, если нам оставят ту часть земель, где дорога уходит под гору, дома для рабочих будут слишком дороги…
— Что? Это там, где по утрам туман? – Ленни растопила печку, поставила на печку кофейник, завязала халат потуже и накинула на плечи шаль.
— Да, там болотистая территория. Её придется засыпать камнями, чтобы дома не стояли в воде. А это дорого. Места там много, правда, но оно может закончиться к весне. Мистер Лоуренс продает участки.
— Ах, вот как? – Ленни вдруг села. – Вики, но Пасифик… это же его прямой конкурент, - вдруг дошло до Ленни.
— Именно. Он вчера лично разъяснил мне фразу, которую я слышала, но плохо понимала. Теперь я ее понимаю, как никто другой.
— Какую фразу? – в кухню, организованную на складе, вошел Дин.
— «Это бизнес. Ничего личного.», - ответила я.
— Значит, ты хочешь предложить сотрудничество его главному конкуренту, чтобы заработать денег на покупку его земли? – уточнил Дин.
— Все именно так, - подтвердила я.
Глава 66
Через неделю у нас был договор с самой крупной железнодорожной компанией Америки. Их заказ ежемесячно был раза в три больше того, что мы производили сейчас за месяц. На первый выписанный мне чек мы оплатили все агрегаты для завода по производству наших каш и цеха, в котором будем производить железные банки.
Благодаря договору мне дали кредит, способный покрыть покупку земли вдоль реки. Да, теперь там не будет домов с балконами, но люди охотнее поедут в Бентон, ведь цену земли я поднимать не стану.
Сказать, что после этого случился скандал с моим свекром – не сказать ничего. Благо, Лео мы о нем не сообщили. И поскольку Альфред начал его в нашем офисе в Роулинсе, у нас не было ушей, которые донесли бы о нашей склоке.
— Виктория, ты не представляешь, что ты натворила! – сначала он не кричал, а лишь сипел краснея. – И как только тебе дали кредит? И эта, - он указал на Ленни, которая стала подставным лицом при покупке земли, - эта дрянь просто заграбастала себе всю землю. Ты останешься ни с чем! Этот кредит… мы, конечно, заплатим, но вот так разбазаривать деньги я не позволю!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.