Право первой ночи для повелителя драконов - Галлея Сандер-Лин Страница 75

Тут можно читать бесплатно Право первой ночи для повелителя драконов - Галлея Сандер-Лин. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Право первой ночи для повелителя драконов - Галлея Сандер-Лин читать онлайн бесплатно

Право первой ночи для повелителя драконов - Галлея Сандер-Лин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галлея Сандер-Лин

дракон, одним этим тоном давая понять, кто тут главный.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Ксюша даже не обиделась, что он назвал её вещью, потому что в данной ситуации это было лучшим решением. А вот Джерсис очень даже. Кажется, его основательно задело высказывание правителя. Бросив ещё один внимательный взгляд на птичку, Борн нехотя поклонился и проговорил сквозь зубы:

– Ну разумеется. Что ж, не стану мешать вашей экскурсии.

И, положив книгу обратно на полку, удалился. Но если тогда он просто находился не в самом хорошем расположении духа, то сейчас был явно на взводе. Кажется, Джерсис присутствовал на заседании Совета или просто беседовал с кем-то во дворце, и результаты этой беседы ему очень не понравились. Так что на беловолосого дракона маг глянул волком и осклабился:

– О-о-о, господин наместник уже нашёл себе новую жертву? Не представите ли мне юную госпожу?

Лирана похолодела. Она, конечно, понимала, что находится под маскирующими чарами, но вдруг... вдруг Борн всё же каким-то неведомым образом почувствует, что это она? Вдруг поймёт? Он же сильный маг, наверняка у него в рукаве припрятано множество козырей.

– Не представлю, – отшил его Каяр. – Что вам за дело до моих любовных похождений?

– Не было бы абсолютно никакого, если бы вы не украли у меня жену, – скрипнул зубами Джерсис.

– Сожалею, но вашей жены у меня уже давно нет, я ведь вам говорил, – отмахнулся Брайтрейн. – Да и вы не раз и не два сканировали заклинаниями мой замок, чтобы в этом убедиться. Ну а то, что она не пожелала к вам возвращаться... Простите, в том нет моей вины. Значит, не так уж и хотела за вас замуж, – пожал плечами он, явно выводя противника из себя. – Или же после ночи, проведённой со мной, поняла, что меня ей заменить не сможет никто, особенно вы... – добавил дракон хвастливо, кажется, намереваясь довести соперника до белого каления.

– Да-да, я наслышан о ваших любовных подвигах, – прорычал Джерсис, еле сдерживаясь. – Но вот наслышана ли о них прекрасная сиера? – пронзительный взгляд на девушку.

Лира вздрогнула и дала дёру, уступая место Ксении, которая, честно говоря, тоже знатно испугалась, но постаралась не подавать виду. Поэтому вместо того, чтобы отмалчиваться и стоять столбом, заставила себя положить ладошку на предплечье Каяра и проворковать:

– Думаю, прошлое стоит оставить в прошлом. Сейчас сиер Брайтрейн со мной, остальное не так уж и важно...

– Позвольте спросить, и сколько же раз сиера изволила «оставлять прошлое в прошлом», что так к этому привыкла? – съязвил Борн.

Другими словами, он назвал её гулящей и неразборчивой особой.

– Вы только что оскорбили мою спутницу? – вздёрнул бровь чешуйчатый. – Мне счесть это вызовом?

– Не берите в голову, господин наместник, – попыталась урезонить его Ксюша, потому что только магической дуэли им и не хватало для счастья. Отношения между магами и драконами и так держатся на волоске. – Уверена, сиер Джерсис не имел в виду ничего плохого.

– А разве я называл сиере своё имя? – поймал её маг.

«Чёрт побери, хитрый гад!»

– Ну как же можно вас не знать?! – кокетливо воскликнула девушка, хотя у неё озноб побежал по спине. – Вы ведь тот знаменитый маг, жена которого предпочла другого и сбежала перед брачной ночью, а потом так и не вернулась. О вас все говорят... Знаете, мои подруги строят всевозможные догадки, что именно её в вас так напугало... – не удержалась Ксю, пользуясь своей безнаказанностью.

Глаза мага вспыхнули – и Ксюшу вдруг окатил поток тёплого воздуха. Она с изумлением увидела, что бытовая магия, с помощью которой преобразовала скромное платье в изящный туалет, развеялась, возвращая наряду первозданный вид. И в то же мгновение между нею и пока ещё законным мужем возник установленный драконом барьер. Девушка мигом сообразила, что Борн применил чары, развеивающие иллюзии, а это значит... Господи, к ней ведь не вернулась истинная внешность сиеры Трайдер? Судя по выражению лица Джерсиса, нет, иначе бы на нём не было написано смешанное со злостью разочарование.

– Вы что, с ума сошли? – Ксюша изобразила праведное возмущение. – Мой наряд...

– Ну вот, везде обман. Неужели господин наместник не может позволить себе подарить очередной избраннице приличное платье? – с издёвкой вопросил муженёк, оглядывая её одеяние.

Взгляд Каяра потемнел, он тоже был на грани:

– Думаю, моя избранница достаточно искусна, чтобы наколдовать себе такие платья, какие ей только понравятся, и каждый день разные. И не советую вам больше пользоваться чарами, иначе я сочту это нападением.

Борн скрипнул зубами, но потом совершенно неожиданно улыбнулся, словно ему в голову пришла удачная мысль, метка на его руке засветилась, а метка на руке Ксении вдруг зазудела и зачесалась, но, надо отдать должное магии повелителя, светиться не стала.

– Хм... – пристальный взгляд мага не отрывался от ладошки Ксюши, которой она автоматически потянулась для того, чтобы почесать зудящее место, выдавая себя с головой.

«Вот чёрт, надо было сдержаться!»

– Что с вами, сиера? – почти пропел Джерсис донельзя довольным голосом. – Вас что-то беспокоит?

– Эм, комар укусил, – придумала первое попавшееся объяснение она.

«Кажется, этот гад всё понял...» – не на шутку перепугалась Ксения и посильнее вцепилась в стоящего рядом наместника.

– Вот как... – протянул маг. – Что ж, я ему искренне сочувствую. У комаров, знаете ли, такая недолгая жизнь. Летают себе, летают... а потом находится тот, кто обрывает им крылья.

И Ксю отчётливо поняла, что он говорит сейчас вовсе не о комарах, а о драконах, прекрасно сознавая, кто именно мог зачаровать её столь сильными чарами.

– Себе посочувствуйте, сиер Джерсис, вы ходите по тонкому льду, – угроза в голосе Брайтрейна была столь явной, что противник вынужден был отступить. – Ещё одно слово в сторону моей спутницы – и я за себя не ручаюсь.

– Ну что вы, не стану больше докучать пресветлой сиере. В любом случае, думаю, мы скоро увидимся... – и, насвистывая, направился прочь.

«Господи, какая же я дура! Сдались мне эти прогулки. Сидела бы себе спокойно в комнате в полнейшей безопасности... Так нет, погулять захотела, свободы глотнуть. Вот и глотнула, на всю жизнь хватит!»

Глава 44

– Из-за энергетического импульса, брошенного Джерсисом, печать на брачной метке ослабла, и через эту прореху проникли его чары, – выругался Янар. –

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.