Лавка волшебных пряностей - Элиза Полуночная Страница 8
Лавка волшебных пряностей - Элиза Полуночная читать онлайн бесплатно
— Открывать будешь? — напряженно поинтересовался фамильяр.
— Может, сделаем вид, что нас нет дома? — предложила Лия.
— Окно спальни на проспект выходит, — покачал головой Бальтазар. — Думаешь, свет не заметили?
— Точно, — ведьма на цыпочках прошла к окну и, чуть отодвинув в сторону занавеску, посмотрела на крыльцо.
Поводов для радости не было. В двери колотили бравые ребята в форме имперской гвардии.
— Вот же. Темнейший их побери, — выругалась ведьма. — Эти скорее двери выломают, чем уйдут.
Перспектива платить ещё и за новые двери радовала ещё меньше, чем общение с гвардейцами, и Лия, устало вздохнув, поплелась к лестнице.
— Как знала, что твоё говно мне ещё аукнется, — бросила она коту, спускаясь по лестнице.
К тому моменту, как она дошла до двери, та держалась из последних сил — наверняка бабка заговорила на прочность.
— Лавка закрыта! — рявкнула Лия, даже не потрудившись открыть.
— Мы по распоряжению губернатора к госпоже Тайлер, — донеслось из-за двери.
— Не было мне печали, — прошептала Лия, приоткрыв дверь.
Спрашивать разрешения стражи не стали. Мужчины ввалились в лавку, чуть не сбив её с ног.
— Вам приказано срочно явиться к губернатору, — ей сунули в руки какую-то бумагу, а затем спешно подхватили под локти, буквально выталкивая на улицу. Лия опомнилась, когда дверь хлопнула за её спиной.
— Что?! Но я ничего не сделала?! — возопила ведьма. — Это произвол!
За дверью скребся Бальтазар. Лия душой чувствовала тревогу фамильяра.
— Вам приказано явиться к губернатору незамедлительно, — отчеканил страж, на буксире таща её к повозке.
— Но я не хочу! — она пыталась отбиваться, но на улице к её конвоирам присоединились ещё двое и её практически запихнули в экипаж. Никто из редких прохожих не попытался помочь. Более того, никто даже внимания не обратил на происходящее, словно это было в порядке вещей.
— Да что тут происходит?! — взъярилась ведьма. Энергия в теле бушевала.
— Не рекомендую применять колдовство к стражам закона, — холодно отозвался сидящий напротив мужчина, чьи глаза тускло светились в полумраке.
Маг. И, судя по ауре, стихийник. Сильный. Ведьма всмотрелась внимательнее. Криомант. С таким связываться — себе дороже. Всё равно довезут, но уже обледенелой статуей. Лия откинулась на спинку, демонстративно скрестив руки на груди.
— Я рад, что вы готовы сотрудничать.
— Это произвол. Я не сделала ничего, за что меня можно было бы задержать.
— Вы не арестантка, — мужчина ухмыльнулся. — Вас вызвал лично губернатор. Дело государственной важности.
Глава 3. Душистый перец
Вечерний Оверидж постепенно словно вымирал. Лия демонстративно смотрела в окно на то, как спешат по домам горожане. На мрачных лицах безошибочно читалось беспокойство, словно с наступлением ночи на улицу должны были выползти кровожадные монстры. Это казалось чем-то невероятным после шумной столицы, где жизнь не останавливалась ни на минуту. Какое-то время поездка проходила в напряженной тишине. По крайней мере, Лия так ощущала. Конвоир не выглядел особо напряженным и буравил её взглядом. Находиться наедине с этим мужчиной было неприятно.
— Как вам Оверидж? — голос у незнакомца был глубокий, гортанный, но отчего-то от этого звука мурашки бежали по коже, и Лия не могла сказать, что это было приятное ощущение.
Она демонстративно молчала и смотрела в окно.
— Я задал вопрос, — его тон стал жестче.
— Я с похитителями не разговариваю, — гордо ответила ведьма, но всё же перевела взгляд, рассматривая мужчину.
Ни для кого не было секретом, что военная подготовка в имперской гвардии способна даже из валуна выточить прекрасную статую, а уж те, кто дослужился до руководящего состава, точно отличались силой, причём не только магической. Мужчина был широк в плечах и, наверное, даже красив. Короткие светлые волосы в сочетании с серо-голубыми глазами, нос с заметной горбинкой, идеально выбритое лицо не имело даже намёка на щетину, волевой подбородок, а вот губы, по мнению Лии, были тонковаты. От собеседника буквально исходила аура властности. Ведьма таких терпеть не могла — ей досталось от магов, пока училась в академии… И всё же мужчина, сидящий перед ней, наверняка пользовался женским вниманием.
— Я — полковник Эдвард Аспис. Всё, что касается безопасности Овериджа и прилегающих территорий, — в сфере моих полномочий. И раз уж мы с вами, госпожа Тайлер, — он сделал акцент на фамилии, — познакомились. То извольте ответить на мой вопрос.
— Отвратительно, — практически выплюнула ведьма.
— Что ж, после столицы Оверидж вполне может показаться захолустьем, — мужчина улыбнулся. — Но в моей власти сделать вашу жизнь легче и приятнее.
Ей казалось, что ещё немного - и задёргается глаз. В том, что Эдвард Аспис может «облегчить» ей жизнь, Лия не сомневалась. Так же как и в том, что этот мужчина легко и просто может сделать её жизнь невыносимой. Увы, собеседник не пожелал уточнять, чего ей будет стоить это покровительство.
— Нет. Благодарю, господин Аспис, но я предпочитаю не платить телом за что бы то ни было.
Вместо ответа мужчина громогласно рассмеялся. Лия, нахмурившись, смотрела на собеседника. Ничего смешного в своих словах она не видела.
— Во-первых, лорд Аспис. В крайнем случае — полковник Аспис, — отсмеявшись, Эдвард окинул её настолько презрительным взглядом, что впору было выброситься из экипажа. — Во-вторых, я ни в коем разе не имел в виду услуги интимного характера. Я выше того, чтобы допускать в свою постель ведьм или простолюдинок.
Лия поджала губы. Звучало так, будто ведьм и простолюдинок он приравнивал к чумным крысам.
— Ну и в-третьих, — продолжал тем временем лорд Аспис. — Вы могли бы оказывать мне некоторые услуги по вашему профилю. Ничего такого, что выходило бы за рамки ваших возможностей. Поверьте, я ценю способных людей.
Предложение звучало так, как будто у неё нет права отказаться. Кроме того, Лия смутно подозревала: тот факт, будто те самые услуги «не будут выходить за границу её возможностей», ещё не гарантирует, что её не попросят сделать что-то, выходящее за границу
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.