Рэйчел Кейн - Повелители стихий. Книга 2. Огненный джинн Страница 8
Рэйчел Кейн - Повелители стихий. Книга 2. Огненный джинн читать онлайн бесплатно
Дэвид опытной рукой увел меня с дороги высокой стройной женщины в черном, в которой я узнала Хранителя Земли с Западного побережья, Марию как-там-ее, фамилии я не помнила. Она разговаривала с Рэйви Сабранованом, Хранителем Огня, контролирующим территорию вокруг Чикаго.
Всюду я видела знакомых. Не многих из них я бы назвала друзьями, но, по крайней мере, они были моими коллегами. Циник внутри меня предположил, что собрались они здесь только ради бесплатной выпивки, но, по правде говоря, большинство из них для того, чтобы оказаться здесь, должны были предпринять некоторые усилия – найти себе замену, передать полномочия, выдержать длительную поездку на автомобиле или даже самолетом. Слишком много неудобств ради бесплатного шампанского, стакана или двух, даже если происходило все в Драк-отеле.
Я продолжала оглядываться в поисках людей, которых мне хотелось увидеть, но, ни Пола Джанкарло, ни Льюиса Оруэлла не было. Я обнаружила Мэрион Медвежье Сердце, потягивающую шампанское в компании Шерл – одной из ее агентов. Мэрион была мягкой доброй женщиной и при этом невероятно опасной. В ее функции входило выслеживание и убийство преступивших закон Хранителей. Да, к убийству она прибегала в исключительных случаях, но она не только готова пойти на него, она чертовски хорошо умела убивать. Черт, она почти поймала меня. Но, несмотря на столь неприятные воспоминания, я почувствовала прилив сил при виде ее. У нее была очень приятная аура.
Она прекрасно выглядела – отдохнувшая, одетая в хорошо сидящий черный кожаный жакет, окаймленный замшевой бахромой. Голубые джинсы, ботинки. Ожерелье цвета дробленой бирюзы, достаточно большое для того, чтобы выглядеть в традиционной манере, и достаточно миниатюрное, чтобы оставаться элегантным. Она изменила стрижку, обрезав сожженные концы длинных прямых волос.
Шерл смыла часть своего панковского макияжа и оделась более сдержано, но пирсинг остался в неприкосновенности. Что ж… И никаких признаков Эрика, третьего члена команды, преследовавшей меня через полстраны. Возможно, он не чувствовал особого почтения к моей памяти. Когда я об этом подумала, то почувствовала себя слегка уязвленной.
Дэвид резко сменил курс, чтобы не столкнуться с элегантно одетым мужчиной с пепельными волосами. И я потрясенно осознала, что моя маленькая вечеринка привлекла внимание и тяжелой артиллерии. Мартин Оливер – Главный Хранитель Соединенных Штатов. Не последний игрок на международной арене. Он разговаривал с кем-то из Хранителей Погоды Бразилии, с одним из африканских Хранителей и еще с одним парнем, предположительно, из России. Моя панихида начинала выглядеть так, словно я являлась важной персоной.
Дэвид рванул меня вправо, чтобы избежать стайки хихикающих молодых женщин, украдкой бросающих взгляды на группу молодых мужчин, сохраняющих преувеличенно серьезный вид – неужели я знала всех этих людей? Мне казалось, что они слишком молоды для того, чтобы держать судьбы мира в своих руках. Но тут мы прошли через двери в просторную комнату, заставленную рядами стульев.
Мои колени подкосились. Я почувствовала слабость. Здесь, в завершение общей картины, должен был стоять мой гроб, но вместо него располагался огромный, увеличенный во много раз портрет – нечто умеренно льстивое, слава богу.
На фотографии я выглядела… задумчиво. Немного грустно.
«Она мертва, – подумала я. –Эта женщина умерла. Я больше не она».
Цветы были расставлены настолько продуманно, что напоминали витрину цветочного магазина. Основным лейтмотивом являлись лилии и розы, но, так как дело происходило весной, я получила ассортимент всех цветов радуги. Фиолетовые ирисы, флоксы, маргаритки всех видов и расцветок.
Мысли о людях, потративших время и деньги для создания этой невероятной выставки, одновременно и причиняли боль и излечивали.
В комнате мы были не одни. Впереди, склонив головы, сидели два человека. Я сжала руку Дэвида и отпустила ее. Я шла по длинному проходу к своей зловещей черно-белой фотографии и к двум мужчинам, сидевшим возле нее. К тем, ради кого я сюда приехала.
Пол Джанкарло сидел, сгорбившись, спрятав голову в больших широких ладонях. Он не плакал – такие люди, как Пол, не плачут, это против правил мужского кодекса чести – но он раскачивался вперед и назад, скрипя стулом, и я чувствовала его горе, как жар от горячей печи. Он был не толстым, но мускулистым, и сшитый на заказ костюм подчеркивал форму его тела. Я прежде никогда не видела его в галстуке. Это было странным образом приятно. Мне хотелось заключить его в кольцо своих рук, обнять как можно крепче. Я хотела погрузиться в теплоту его медвежьих объятий и никогда больше не покидать их, потому что только одно его присутствие вселяло в меня покой и безмятежность.
Забавно, но сцена чем-то напоминала «Крестного отца».
– Ты должен был что-нибудь сделать, – его слова заглушались руками, так и не отнятыми от лица, но он разговаривал с человеком, сидевшим рядом. – Лью, сукин сын, ты обязан был что-то сделать. Что толку быть самым крутым парнем на свете, если ты не можешь спасти дорогих тебе людей? Скажи мне!
Он обращался к Льюису Левандеру Оруэллу. Льюис мог быть самым сильным магом на планете, но рядом с Полом он напоминал тень. Высокий, поджарый, с карими щенячьими глазами и достаточно красивым лицом, он подходил на должность руководителя отдела где-нибудь в администрации или на любое другое место для белых воротничков Он не выглядел парнем, способным управлять погодой, огнем, и самой энергией земли. Но то, что он делал на моих глазах, та безграничная сила, которой, как я ощущала, он владел… это было невероятно.
– Быть самым крутым парнем на свете? Это вообще не слишком полезно, – сказал Льюис. У него был низкий теплый тенор, с едва заметным намеком на жесткость.
Его костюм был не так хорош как у Пола – удобный, стандартный, легко забывающийся. Льюис никогда не уделял слишком много внимания моде.
– Я пытался спасти ее. Поверь мне, я пытался. Просто это оказалось… слишком.
– Как я понимаю, мне ничего не остается, как тебе верить, не так ли? Свидетелей нет.
Пол втянул в себя воздух и сел прямо. Выражение его лица колебалось от зверского до ангельского. За эти дни его виски приобрели серый налет, которого я не замечала раньше. Он был на десять лет старше меня, что означало – сейчас ему около сорока, но седина в волосах была единственным изменением в его внешности с того дня, когда я увидела его впервые. Тогда мне было восемнадцать. Я была испугана и до глупости самоуверенна; ему исполнилось двадцать восемь, и у него для самоуверенности имелись веские основания. Он спас мою задницу тогда, когда Плохой Боб Бирингейнин старался помешать мне стать Хранителем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.